2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

败犬至上主义

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


负け犬至上主义(sm20350758) - 终焉ノ栞プロジェクト.jpg
Illustration by
歌曲名称
負け犬至上主義
败犬至上主义
于2013年3月16日投稿至niconico,再生数为 --
演唱
IA
P主
150P
链接
Nicovideo 

負け犬至上主義(败犬至上主义)》是150P于2013年3月16日投稿至niconicoVOCALOID日语原创歌曲,由IA演唱。

本曲为《终焉之栞Project》第六首投稿曲,收录于专辑《终焉-Re:write-》中。

歌曲

作词 スズム
主犯(作曲) 150P
吉他 ぎぶそん
主设计 さいね
曲绘
PV Yuuki Iwakura
演唱 IA
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:kyroslee[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

唐突とうとつに そらながめ よみがえる あの日々ひび
突然仰望天空忆起了那些日子
ガキのころ ゆめにみてた 無敵むてき ダークヒーロー
还是小孩时曾经梦见的无敌dark hero
ふさてきおろか 味方みかたすらなぎたお
胆敢阻拦我的敌人真愚蠢 就连同伴也都打倒了
秘密ひみつ主義しゅぎ 数多あまたなぞ 「それがぼくのニヒルさ」
秘密主义 无数的谜 「那就是我的冷酷之处呀」
へたくそなうそも 不器用ぶきようなナリも
笨拙的谎言也好 没用的外表也好
全部ぜんぶ」「全部ぜんぶ」「全部ぜんぶ」「全部ぜんぶ」さ
「全部」「全部」「全部」「全部」呢
正義せいぎためだろう
都是为了正义啦
あいさけべ!なぁ ヒーロー! ぼくらがのぞ世界せかい
高呼爱吧!呐英雄! 通往我们渴望的世界
あく化身けしんほろぼして 平和へいわ未来みらいへと
消灭恶的化身 引领至和平的未来
こぶしかざせ!ほら きみが! ここからきみばんだろ
挥拳吧!来吧快点! 接下来就轮到你呢
めたおもにぎりしめ クールにめてやれ
紧握隐瞒心中的思念 就坚定地装酷给你看吧
嗚呼ああ あこがれだ イケ!イケ!凡人ぼんじん!
啊啊 这正是我所憧憬的呢 上吧!上吧!凡人! 
唐突とうとつに そらながめ よみがえる あの日々ひび
突然仰望天空忆起了那些日子
うそじゃない ゆめのようだ ボクは 出来できるエリート
不是谎言 如在梦中般 我就是能干的精英
ふさいはおろか 教師きょうしすらなぎたお
想要刁难我的问题真愚蠢 就连教师也都打倒
テストちゅう 数多あまたなぞ 「ボクがいてあげるよ?」
在测验中 无数谜题「就让我来解答吧?」
へたくそにれて 不器用ぶきようわら
笨拙地害羞起来 没用地笑着
本当ほんとう」「本当ほんとう」「本当ほんとう」「本当ほんとう」は
「其实」「其实」「其实」「其实」是
あこがれなんだろ?
十分憧憬的吧?
かぜいて!なぁ エリート! みんながのぞ姿すがた
掠风而过!呐精英! 向着众人所望的姿态
だれかれ大好だいすきで クラスの中心ちゅうしん
不管是谁就连他也都最喜欢的 班级的中心人物
キザにめろ!ほら シャンと! あるけば悲鳴ひめい歓声かんせい
断然装模作样起来吧!喂认真点啦! 只要走过就引起悲呜欢呼
あたまなんてでたにゃ 女子じょしたち卒倒そっとう
每当摸摸头之类的 女孩子们全都昏倒
嗚呼ああ イケメンだ GO!GO!凡人ぼんじん!
啊啊 帅哥呀 GO!GO!凡人!
げたねがいはかない なんでもやり放題ほうだい
诉出愿望让其成真 什么也都没关系
イケメン ヒーローだとか
帅哥或是英雄等等
全然ぜんぜんりない 「もっと」
完全不够呀 「我要更多」
かなしいほどパーフェクト 「ぼくらがのぞ世界せかいだ…」
完美得叫人难过 「这就是我们所渴望的世界呀...」
あくははもなぎたおし 「絶対ぜったい王政おうせい
母亲也好敌人也好全都打倒 「绝对政权」
ラストくよ!ほら 拍手はくしゅ!
来到最后了哦!来吧拍手!
はは怒号どごう いた ひびいたベルは
母亲的怒吼划破梦境 响个不停的闹钟停下来
舞台ぶたいはここまで
表演就到此为止
嗚呼ああ 遅刻ちこくだ…」 まさ!かの!ゆめオチ!
「啊啊要迟到了呀...」 难道说!不过是!一场梦[2]

注释与外部链接

  1. 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki
  2. 译注 : 原文的「梦オチ」就是指「梦结局」, 就是「一切都不过是场梦」之类的结局
  • 原译者注 : 败犬就是指那些在竞争中落败的人