2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

トウキョウダイバアフェイクショウ

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


东京跳楼假秀.png
Illustration by Marnie131
歌曲名称
トウキョウダイバアフェイクショウ/東京下落者偽物劇場
Tokyo Diver Fake Show
东京跳楼者的谎言献演[1]
于2017年12月15日投稿至niconico,再生数为 --
于2018年3月6日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
IA
P主
ツミキ
链接
Nicovideo  YouTube 
#1 fall

トウキョウダイバアフェイクショウ》是ツミキ于2017年12月15日投稿至niconico、于2018年3月6日投稿至YouTube的VOCALOID日文歌曲,由IA演唱。

这首歌表达了独自一人的男孩在城市的建筑上跃下的三分钟之内所想的事情。从二十五层跃下需要三分钟

本曲是ツミキ初投稿曲目,时长为三分钟整。本曲也是ツミキ的第一首vocaloid传说曲。

同时,2018年7月16日,ツミキ自翻唱本曲,收录于其场贩限定专辑《0.0》中。

授权转载

词·曲·PV ツミキ
曲绘 Marnie131
IA
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:shizu[2]

(この物語はフィクションです)
(本故事纯属虚构)



吐出して覚えた快楽と痛覚を往々にして
将不断吐出又记住的快乐与痛觉都当做平常之事
取留とりどめ無い閑談の暗号で始まる
以不着边际的闲谈中的暗号为开始的
サイエンスフィクション
科幻小说
食み出す境界線 感情は屋上の延長線上
从境界线上不断溢出 逐渐停留在屋顶的延长线上
退廃したバックビート=ナンセンス
颓废的基调节奏=毫无意义
三角形に罰を打って
给三角形打上叉号



「痛い痛いの飛んでけ」って
“疼痛疼痛飞走吧”这句话
空っの脳で蝶に成って
在我空荡荡的大脑中化为了蝴蝶
四の五の言わずに三二一で行け[3]
不再唠唠叨叨的就直接跳到一二三吧



真逆様 落ちて行って
我头朝下地坠落着
空中、愛を謳うのさ
在空中、讴歌着那爱
総て真赤赤まっかっかな嘘だったんだ!
这一切都是完完全全的谎言啊!
falling falling
falling falling
真逆様 落ちて行って
我头朝下地坠落着
さよならだね
在此永别吧
救い出して僕を撃ってくれよ
救出我的唯一途径就是向我开枪啊



间奏 约16秒



いた劣等感と優越感を反芻にして
将深深烙印的自卑感和优越感都反复回味
かしがましい演奏は三分間で終わる
吵闹的演奏在三分钟就结束
サスペンス劇場 退屈な机上音楽[4]
悬疑剧场 无趣的如同纸上谈兵的音乐
表彰台上はレプリケイション
颁奖台上也尽是些复制品
白白しい青春文学
故作懵懂的青春文学
赤褐色で水泡に
都化作红褐色的泡影



嫌い嫌いと今日を隠して
感到厌恶厌烦然后把今日藏起
「いないいないばあ」と諧謔かいぎゃく弄して
耍弄着“来捉迷藏吧”之类的诙谐
此れで終るなら宇宙に成って仕舞え!
若要这样迎来终结我就成为宇宙再让这一切结束!



真逆様 落ちて行って
我头朝下地坠落着
空中、愛を謳うのさ
在空中、讴歌着那爱
総て真赤赤な嘘だったんだ!
这一切都是完完全全的谎言啊!
falling falling
falling falling
真逆様 落ちて行って
我头朝下地坠落着
さよならだね
在此永别吧
針を落してちゃんと聴いてくれよ
给我认真去听那针落下的声音啊



钢琴独奏 约17秒



真逆様 落ちて行って
我头朝下地坠落着
空中、愛を謳うのさ
在空中、讴歌着那爱
総て真赤赤な嘘だったんだ!
这一切都是完完全全的谎言啊!
falling falling
falling falling
真逆様 落ちて行って
我头朝下地坠落着
さよならだね
在此永别吧
宙に舞って「奇麗だ」って言って
在空中飘荡的我不禁说出“真美啊”



真逆様 落ちて行って
我头朝下地坠落着



都会の屋上 二十五階から嗤い飛ばして[5]
城市的屋顶上 从二十五层笑着飞身跳下
迫り来る夜の街の諠譟けんそうと雑り合うのさ。
就和这夜晚中不断迫近的喧嚣混杂在一起啊

间奏中闪过的字幕

  • 翻译:栗原かすみ[6]



嘘とは事実に反する事柄の表明であり、特に故意に表明されたものを言う。アウグスティヌスは『嘘をつくことについて』(395年)と『嘘をつくことに反対する』(420年)の二論文において、嘘について「欺こうとする意図をもって行われる虚偽の陳述」という定義を与えている。この古典的定義は中世ヨーロッパの言論・思想界に大きな影響を与えた。

嘘の歴史について語るとき、欧米圏では、旧約聖書に登場する話、カインが弟アベルを殺した後、アベルの行方を問われたカインが「知りません。私は永遠に弟の監視者なのですか?」と答えたことに言及され、それが「人類の最初の嘘」などと語られることが多い。(カインとアベルも参照)

大多数の人は、ある程度の言い訳や責任転嫁などの嘘は無意識的、日常的に行っているので、こうした行為は(道義的、モラル的にはともかくとしても)一応、学問的・精神医学的に言えば「正常」の範囲内である(学問的には、あるべき姿やモラルは脇に置いて、統計的に数が多ければ「正常」、少なければ「異常」と分類することが多いのである)。ただしそれも常識的な範囲を超えたり、統計的に見て一般的な範囲を脇に逸脱するような程度になると、心理学・精神医学的には「虚言癖」や「作話症」などに分類されるようになる嘘は他者もしくは自分を欺くために用いられる。

————
谎言

谎言即指对于与事实相反的事情的表明,且特别指故意被这样表示的情况。奥古斯汀(古罗马帝国时期基督教思想家,欧洲中世纪基督教神学、教父哲学的重要代表人物)在《关于说谎这件事》(395年)和《反对说谎这件事》(420年)这两篇论文中,赋予了谎言“是带着欺骗的意图而进行的虚伪的陈述”这样的定义。这个十分古典的定义给予了中世纪欧洲言论思想界很大的影响。

讲到关于谎言的历史的时候,常会提到在欧美国家的旧约圣经中出现的这个故事:该隐将弟弟亚伯杀死后,当被问起关于亚伯的行踪时该隐回答道“我不知道。我难道永远都要是弟弟的监视者吗?”这一典故经常被称做“人类最初的谎言”。(参考自该隐与亚伯)

大多数的人,其实都在无意识地、日常性地说着在某种程度上算作借口或责任转嫁的谎言。所以这样的行为(即使不论是否符合道义道德)在学术上或精神病学上都是属于正常范围的(在学术上,常把其应有的姿态和道德都置于其次,更多的情况下是按照在统计上占多数的为“正常”,少数的为“异常”这样分类的)。但即使这么说,若是其程度已经到达了超出常识范围,从统计学上看也脱离了一般范围的话,在心理学和精神病学上就会被分类到“谎言癖”或“说谎症”之中,这样的谎言是仅仅用来欺骗他人或是自己的。

注释与外部链接

  1. 有其他译名,诸如《东京潜水员假秀》、《东京跳伞者嘘秀》等,但本处为贴合歌词不使用这两种译名。
    另,《東京下落者偽物劇場》为P主本人提供的汉字日文标题,因此不算为标题翻译。
  2. 歌词转自Nico大百科,有改动;翻译摘自授权转载视频弹幕。
  3. 四の五の言わ”本义为“说三道四”、“唠唠叨叨”,此处一语双关。
  4. 机上音楽”直译为“在桌前制作的音乐”(或指V曲),此处双关。
  5. 嗤い飛ばして”本义为“一笑置之”,此处也是双关。
  6. 原文及翻译摘自B站评论区。实际上间奏中出现的这一段文字是照抄维基百科上“嘘”条目的内容