2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

盛夏与少年的天之川战争

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


盛夏与少年的天之川战争.png
movie by Orangestar
歌曲名称
真夏と少年の天ノ川戦争
盛夏与少年的天之川战争、真夏与少年的天之川战争
于2013年7月6日投稿至niconico,再生数为 --
演唱
IA
P主
Orangestar
链接
Nicovideo 
戦争でもロリコンでもラブストーリーでもない夏の始まり。
既不是战争,不是萝莉控,也不是爱情故事,而是夏天的开始。

真夏と少年の天ノ川戦争》是Orangestar于2013年7月6日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由IA演唱。

本曲为Orangestar的第3作,歌曲展现了一个在懵懂的青春期男孩的形象,以及橙星对萝莉的喜爱

另有蓋ゆきた的自我解释版PV

歌曲

原版
宽屏模式显示视频

自我解释版
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:竹子[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

真夏まなつさかける自転車じてんしゃ
在盛夏的坡道骑着脚踏车的
背景はいけいのおやしろのすぐそばで
那样背景的神社旁
らんランドセルほうげそこでうずくま
我发现了有个把书包扔在一旁
少女しょうじょぼくつけてしまったんだ。
蹲在那里的少女
七月しちがつ五日いつか高一生こういっせいなつ
七月五日高一生的夏天
部活ぶかつがえりの夕暮ゆうぐれに
向那几乎要被社团结束后回家路上的夕阳
のまれてえてしまいそうなほど
给吞没而消失般娇小的少女
ちいさな少女しょうじょはなしかけてみたんだ。
试着搭了话
「どうしたの?」って。
问说「你怎么了呢?」
黙秘権もくひけん行使こうし
缄默权的行使
全国民ぜんこくみん約束やくそくされてるけど
虽然是全体国民所合意的
やっぱこうもあざやかにね
果然这种情况下也显然是如此呢
無視むしられると正直しょうじきくるもんがあるんで。orz
会被无视完全是理所当然的吧
なんてごちゃごちゃとつぶやいたって
我如此乱嘀咕了几句
相変あいかわらずだまんでた少女しょうじょが、
而仍旧沉默不语的少女
なに拍子ひょうしにかがってさけ
不知怎地突然站起来大喊
うっせーロリコン!
「吵死了你这萝莉控!」
「くーちゃん(ふつCou)をかえせってくさどうが!」
「把小ku[2]给我还来你这死小孩!」
「どこにいるのかこたえろ!」って、
「它在哪里 快回答我!」
した妄言ぼうげん 罵詈雑言ばりぞうごん
突然飙出不明所以的质问与谩骂
うわ、なんかまたきだしちゃった…
呜啊 怎么感觉又要哭出来了
「いや、ぼく青春せいしゅんバカです。ハイ。」
「不不 我是个青春笨蛋。嗯我就是。」
いやなにってんだボクは! ぼくは!
等等我在说什么啊! 我在说什么啊!
動揺どうようでもしてんですか?ホントさあ、もう…
我那是动摇了吗? 唉 真是够了...
なんなんだってんだ!
到底是怎样啦
はもうしずんじゃって
太阳已经落下
世界せかいすこあおくなって
世界稍稍染上灰蓝
つかれた少女しょうじょ
哭累了的少女
冷静れいせいもどして
总算冷静了下来
『くーちゃん(ふつcou)はねこです。
「小ku是一只猫咪
 このへんんでんです。』
住在这附近」
『でも、今日きょう何故なぜかいないんです。
「可是 今天不知道为什么不在
 どこへったのでしょうか?』
到底是跑哪去了呢?」
『よし、じゃあ明日あしたさがしにこうか!』
「不然这样吧 我们明天一起去找好吗」
ってぼく少女しょうじょ提議ていぎしたんだ。
我这么向少女提议
そしたら一瞬いっしゅんおどろいて、
而她脸上闪过一阵惊讶
れくさそうにわらった。
然后有些害羞地笑了
サンキューロリコン
「谢谢你啊 萝莉控」
ぼくなつぜろ
我的夏天啊给我爆炸吧
旦明たんめい一等星いっとうせい
于那黎明的一等星啊
かぜかんぜよ
去感受顺风[3]
来世らいせ応答おうとうせよ
来世啊回答我啊
終盤しゅうばん戦争せんそう大成功だいせいこう
战争的胜负局大成功
だい誓文せいもん大計たいけい早々そうそう
立下誓言的计划匆匆[4]
ぼくらはただ
我们只是
この場所ばしょたかったんだ…
还想在这里待着啊...
翌日よくじつ結局けっきょくドンマイで
隔天 结果只能说着「没关系别在意」
なん収穫しゅうかくられなくて
半点收获都没有
もうどうすりゃいかわかんないや!
「我已经不知道该怎么办了啊!」
こころさけんでもむなしくて。
在心里如此呐喊着也只是徒劳
ぼく現実げんじつはらって
于是我将这般现实抛到脑后
明日あしたにはきっとつかるさ!』って。
说着「明天一定会找到的啦!」
そんなぼくこたえるように
像是要回应我而笑着的少女
わら少女しょうじょ笑顔えがおかなしくて…。
那笑容好悲伤...
かなしくて…)
(好悲伤啊...)
太陽たいよう頭上ずじょうとおぎた
太阳从头顶缓升而过
部活ぶかつがえりの昼下ひるさがり
社团活动结束的午后
ぼく昨日きのうおな場所ばしょ
我骑着脚踏车
自転車じてんしゃいでかっていた。
向着昨天同个地方前进
眼前がんぜんにそのやしろがあるもり
于眼前能看得见那个神社所在的森林的坡道
えるさかくだ途上とじょうぼく
正在下坡途中的我
三人さんにん、いやさん四人よにん中学生ちゅうがくせい
不知为何地对那两三个 不 是三四个初中生
そのにあるふくろ何故なぜがかりで。
与他们手中的那个袋子 感到没来由的不安
えずぼくは 少女しょうじょつそこへ
总之我先到和少女约好的地方
到着とうちゃくはしたが たしてそこには
然而在那里迎接我的是
いつかの様子ようすで ふさ少女しょうじょ
落在变回前几天那样
足元あしもとあたりに ねこくらいのけもの
缩著身躯的少女她脚边的
くびいぐちゃぐちゃの
没了头且烂成一摊的
亡骸なきがらちていて。
猫咪之类的动物的尸体
くるってんな…」
「真是疯了...」
大破たいはした 感情かんじょう制限せいげん
感情界线彻底崩毁
ばく声音せいおん われわすれて
扯破喉咙 愤怒冲昏脑袋
はしした狂犬きょうけん
我(少女)看着
背中せなかたんだ
那冲出去的狂犬背后
がったさき
将在那奔上去前方的
れる中坊ちゅうぼうへい
聚在一块儿的死初中生给
なぐたおしてさけぶんだ
打倒在地 边怒喊
「わからねぇよっ!」
「为什么啊我不懂啊!」
いて いて いて いて
大吼着 大吼着 大吼着 大吼着
いて つかったもんは
流下泪 而最后取回的东西
こんなくだらない現実げんじつでしかないんだろうか!?
竟然只是如此垃圾的现实吗!?
ない殴撃おうげき
毫不停歇的殴打
痛痒つうよう終末しゅうまつ
与痛楚的最后
とされて
是被推倒
このさかころがってく
而后从坡道
ちてゆく
滚落而下
ければそこはほしともえ
睁开双眼 映入眼帘的是一片横过天际的银河
ぼくつかはなさない
少女紧抓着我的手不放
いま二人目ふたりめわせないで
现在两人就都不要对上眼
ただそらながめていた。
仅是遥望着天空


注释及外部链接

  1. 中文翻译转自【中日歌詞】Orangestar / IA - 真夏と少年の天ノ川戦争 @ 竹子 :: 痞客邦 ::
  2. 译者注:「」可以指法国;这里也许是说くー是用法文的cou,脖子的意思。
    也许是和歌词后面的「首の無いぐちゃぐちゃの亡骸が落ちていて」对应。
    (日文的「」是脖子或是头的意思)
  3. 译者注:有顺风、也有事情进行得顺利的意思。
  4. 译者注:把字拆开各个意思分别是
    大誓文」:誓言
    大計」:大规模的计划
    早々」:马上、趁早、匆匆