2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

詩超絆

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
BanG Dream! logo high res.svg
Live House CiRCLE 萌百店歡迎您參與完善本條目☆這裡是次世代少女樂隊企劃——BanG Dream!

歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。

誠邀各位加入萌百BanG Dream!主題編輯交流QQ群:750427313(入群前請註明萌百ID)

詩超絆
歌曲封面

Utakotoba cd.jpg

MV封面

Utakotoba mv.jpg

曲名 詩超絆
收錄專輯 迷跡波
作詞 藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲 橫地健太(SUPA LOVE)
編曲 橫地健太(SUPA LOVE)
演唱 MyGO!!!!! MyGO!!!!!
高松燈(CV.羊宮妃那
千早愛音(CV.立石凜
要樂奈(CV.青木陽菜
長崎爽世(CV.小日向美香
椎名立希(CV.林鼓子
BPM 190
Folder Hexagonal Icon.svgCategory:BanG Dream!音樂

詩超絆うたことば》是企劃《BanG Dream!》旗下組合MyGO!!!!!的原創歌曲,也是動畫《BanG Dream! It's MyGO!!!!!》第10話的插入曲。於2023年8月18日發佈該歌曲的動畫MV。

本曲的讀音為歌/詩うた言葉ことば,可以理解為「以歌聲及詩歌傳達想說的話」。

本曲封面上成員的站位類似MyGO!!!!!首字母的M,也同時和仙后座相似,仙后座可以通過五顆最亮星的位置找到北極星的方位。

在動畫中,本曲設定為5人在Live上即興演奏出來的樂曲,因此成員也認為無法再演第二次。 連歌名都沒有

歌曲試聽

完整版

歌曲視頻

TV動畫MV
寬屏模式顯示視頻

動畫MV
寬屏模式顯示視頻

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

 高松燈 千早愛音 要樂奈 長崎爽世 椎名立希 合唱

僕にはわからないんだ いつも
一直以來我都無法明白
みつけられない 正解も普通も
不知什麼是正確和普通
世界はずっと ずっとずっと遠く
世界好像和我天各一方
僕には届かない場所にあるんだ
在我永不能觸及的地方
ひだまりを抱きしめていた春も
曾能讓我盡情擁抱暖陽的春天
夏が照らしすぎて 消えてしまいそうで
也會因夏天的炎日而瀕臨消散
アスファルトで干からびてしまうなら僕は
如果說會在柏油路上乾枯的話
ずっと 石の下に隠れていたかった
那麼我寧可永遠藏在石頭底下
ふたたび 僕が壊してしまったんだ
而我又一次毀滅了這一切
失いたくなくて 忘れたくなくて
我不想失去 更不想忘記
なのに 力なく手を離してしまった
但是無力的我最終放開了手
たいせつと 僕は知っていたのに
我明明知道那對我有多重要
ああ ぐちゃぐちゃになってしまったけど
啊啊 雖然內心變得一團亂麻
すべて消えてしまったのでないのなら
但既然它還沒完全消失的話
戻りたい (戻りたい)
我想挽回(我想挽回)
伝えたい (伝えたい)
我想傳達(我想傳達)
ゆるされるなら僕は
如果真的可以的話
あきらめたくない
我不想就這麼放棄
誰にも見つけてほしくなかった (ほしくない)
雖然我不想有任何人找到我(一點也不想)
なのに きみといることが (いることが)
但是 和你在一起的時光(過去的時光)
どんなに嬉しかったかも
卻讓我感到無比開心
まだちゃんと言えてないから (ああ) だから
這份心情我還沒好好告訴過你(是啊) 所以說
傷つけたくなんかなかった
我真的從沒想過傷害你
こんなふうに離れたくなかった
也不想像這樣和你分開
僕は一体どうすればいい?
我到底該怎麼訴說才好?
上手く言えなかった言葉
那些無法好好說出口的話
それでも届けたい言葉
即使如此也想說給你的話
うたううた うたういま ああ届け
我正唱著詩 在此刻唱著 想要唱給你
君の胸に まだ間に合うかい
不知是否來得及唱進你的心裡
こころを叫ぶ
呼喊出我的真心
言葉を超えるため (僕には)
只為超越千言萬語(對我來說)
たったひとつのやりかただから ああ
因為這就是我唯一的方法 啊啊
(僕はうたう うたううた きみに届くまでうたう)
(我正歌唱著 唱著這首詩 唱到傳達給你的那一刻)
きみに届くまでうたう
唱到傳達給你的那一刻
(僕はうたう うたううた きみに届くまでうたう)
(我正歌唱著 唱著這首詩 唱到傳達給你的那一刻)
一緒に泣きたいよ (きみと)
好想和你一起流淚啊(伴著你)
一緒に笑いたいよ (きみと)
好想和你一起歡笑啊(伴著你)
僕らの道が平行線だとしても
就算我們的人生路是兩條平行線
昨日を握ったまま (きみの)
手中緊握著的昨天(致你的)
ズキズキ震えてる (こころ)
陣陣痛楚讓我顫抖(那顆心)
痛いほど伝わるから きみを離れない
越是疼痛就越要傳達 我絕對不會離開你
うたう 手と手をつなぐうた
我唱著 唱著你我手牽手的詩
ほどきたくないんだ ずっと一緒にいよう
再也不想鬆開手 一起走過這一生吧
うたう 僕らになれるうた うたう
我唱著 唱著能讓我們走到一起的詩
ここではじめよう もう一度
讓我們再一次重新攜手出發吧

BanG Dream!少女樂團派對!

BanG Dream! 少女樂團派對!
ID 522 長度 2:05
解鎖條件 樂曲禮物領取
難度 EASY NORMAL HARD EXPERT
7 14 20 26
138 283 507 829
點擊查看詳細譜面
發布情況 日服 繁中服 韓服 國際服 簡中服
已追加 未追加 未追加 已追加 已追加


EXPERT難度

注釋與外部連結