2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

女忍者也想要談戀愛

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


女忍者也想要談戀愛.jpg
illustration by さいね
歌曲名稱
女忍者也想要談戀愛
クノイチでも恋がしたい
2013年3月23日投稿至niconico,再生數為 --
2015年2月13日投稿至YouTube,再生數為 --
2022年12月31日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
鏡音鈴初音未來
P主
みきとP
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
ㄨㄨ隠密隠密できるかなㄨㄨ
ㄨㄨ能偷偷偷偷愛著你嗎ㄨㄨ
——みきとP投稿文

クノイチでも恋がしたい》是みきとP於2013年3月23日投稿至niconico,2015年2月13日投稿至YouTube,2022年12月31日投稿至bilibili的VOCALOID原創歌曲,由鏡音鈴初音未來演唱。收錄於專輯《僕は初音ミクとキスをした》。

歌曲

作曲
調教
みきとP
插圖
PV
さいね
混音
母帶處理
友達募集P
合成器 スズム
演唱 鏡音鈴、初音未來
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:kyroslee[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

(う~~~~~っ!)
(嗚~~~~~-!)
(nanana... ひっ・ふー・みー・よっ)
(nanana... 一·二·三·四)
(nanana... いつ・むー・やー・とお)
(nanana... 五·六·八·十)
道場なんてさぼるぜ バイバイ
道場什麼的 不去了溜走吧 byebye
あたい十五の新米クノイチ
我這十五歲的新人女忍者
マスターの教えも全然みにつかズ
師傅的指導也完全掌握不了
はいはい 母さんは言いました。
好的好的 母親那樣說了。
クノイチおんなは、女を捨てなさい」と
「要當女忍者(女孩子),請捨棄掉女孩子的身份」
幼少期はそれでも全然やれたのにね
明明小孩子的時候即便那樣還是能好好地做得到的呢
縁日の夜に 現れた美少年に
在廟會之夜 因出現了的美少年
まっかっかの赤い実が
變得火紅的紅果實
今、ほら はじけ飛んだ
此刻,看吧 綻開崩跳起來了[2]
(いっせーのーせっ!)
(預-備-!)
愛シテモ 恋シテモ ダメダメよ
墮入愛河也好 談戀愛也好 都是不行的吧
そんなの嫌だ 自由勝手にさせろ
我討厭那樣呀 讓我自由隨心所欲地去做決定吧
アレスンナ コレスンナ 五月蝿うるさいよ
不要那樣做 不要這樣做 煩死了
おきてなんて大嫌いだ
規則什麼的 我最討厭了
どうしたら 気づかれる この想い
該怎樣做 才能被你察覺到呢 這份思念
天井の穴から君をみてた
從天花板的洞穴注視著你
隠密に 隠密に できるかな
能偷偷地 偷偷地 愛著你嗎
クノイチでも恋がシタイ
女忍者也 想要談戀愛呢
(nanana... ひっ・ふー・みー・よっ)
(nanana... 一·二·三·四)
(nanana... いつ・むー・やー・とお)
(nanana... 五·六·八·十)
潜入なんて向いていないない
潛入什麼的 不太可行呢
あたい十五のばればれクノイチ
我這十五歲的 會原形畢露的女忍者
こんなんじゃ“依頼シゴト”も全然こなくなる
這樣的話「委託(工作)」也 完全接不到呀
ねえねえ 門番さんごきげんよう
吶吶 守衛先生 再見了
「ちょいと屋敷いれてくんなまし…」
「讓我進入一下 這座房子吧...」
「どおして だめなの」 色仕掛けすらも半人前
「為什麼 不可以呢」 就連美人計也還是半吊子
だんだん団子屋の娘
團子店的那女孩
おや たったったっと駆けてきて
哎呀 噠噠噠地跑過來了
ひそひそ話 おどろいた
她的悄悄話 讓我嚇呆了
キサマもライバルなのか
你也是 我的情敵嗎
(わん・つー・さん・しっ!)
(One·Two·三·四!)
愛シテモ 恋シテモ 敵だらけ
墮入愛河也好 談戀愛也好 都盡是敵人
一思いにぶった斬っちゃったいけど
雖然想要 把心一橫 將她打飛斬掉
アレスンナ コレスンナ 五月蝿いよ
不要那樣做 不要這樣做 煩死了
掟なんて大嫌いだ
規則什麼的 我最討厭了
どうしたら 許される この想い
該怎樣做 才能被你認同呢 這份思念
盆栽の影から君をみてた
從盆栽的影子注視著你
隠密に 隠密に できるかな
能偷偷地 偷偷地 愛著你嗎
クノイチでも恋がシタイ
女忍者也 想要談戀愛呢
恋がシタイ!
想要談戀愛呢!
ある日届いた密書に書かれた
某天收到了 寫著是機密文件的信件
とんでもナイナイな内容におのの
叫人意想不到的內容讓我震驚得發抖起來
次の標的はまさしくあの人
下個目標正正是那個人
なんで? どおして? 頭ん中パニック
為什麼? 該怎麼辦? 腦袋混亂起來
生まれて初めてのこんな選択
有生以來初次遇上 這般的抉擇
殺シにためらいと容赦は無用
猶豫不忍殺死他卻又不能放過他
とうさんかあさん あたいやっと
爸爸 媽媽 我 總算
やるべきことが見つかった
找到了 該去做的事
(う~~~~~っ!)
(嗚~~~~~-!)
愛シテモ 恋シテモ ダメダメよ
墮入愛河也好 談戀愛也好 都是不行的吧
それがあたいの 生きる定め
那便是我的 命運吧
アレスンナ コレスンナ 五月蝿いよ
不要那樣做 不要這樣做 煩死了
掟なんて大嫌いだ
規則什麼的 我最討厭了
満月の灯りに時は満ちた
在滿月的光明之中時機成熟了
壁を裏返して 君の前で
翻過牆壁 站在你面前
忍ばせたやいばに託す想い
託付於暗藏的小刀中的思念
クノイチでも恋がシタイ
女忍者也 想要談戀愛呢
恋がシタイ 恋がシタイ
想要談戀愛呢 想要談戀愛呢
クノイチなら 恋ヲ果タセ
是女忍者的話 就去實現這段戀愛吧
(nanana... ひっ・ふー・みー・よっ)
(nanana... 一·二·三·四)
(nanana... いつ・むー・やー・とお)
(nanana... 五·六·八·十)

注釋與外部連結

  1. 翻譯來源
  2. 赤の実はじけた」是指「初戀」的意思