2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

焚音打

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
BanG Dream! logo high res.svg
Live House CiRCLE 萌百店歡迎您參與完善本條目☆這裡是次世代少女樂隊企劃——BanG Dream!

歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。

誠邀各位加入萌百BanG Dream!主題編輯交流QQ群:750427313(入群前請註明萌百ID)

焚音打
MV封面

Tanebi Mygo mv.png

單曲封面

Hitoshizuku Mygo cd.jpg

曲名 焚音打
收錄單曲 壹雫空
音軌1 壹雫空
音軌2
作詞 藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲 長谷川大介(SUPA LOVE)
編曲 長谷川大介(SUPA LOVE)
演唱 MyGO!!!!! MyGO!!!!!
高松燈(CV.羊宮妃那
千早愛音(CV.立石凜
要樂奈(CV.青木陽菜
長崎爽世(CV.小日向美香
椎名立希(CV.林鼓子
Folder Hexagonal Icon.svgCategory:BanG Dream!音樂

焚音打たねび》是企劃《BanG Dream!》旗下組合MyGO!!!!!的第三張單曲《壹雫空》的C/W曲,單曲於2023年8月9日發售。

本曲標題音同「種火」(tanebi),即火種。歌詞「迷うことに もう迷わない」(在迷途之中 已經不再迷失)是5th live的標題。

另外,歌詞中亦出現了五位成員的名字。

歌曲試聽

完整版

歌曲視頻

完整版MV
寬屏模式顯示視頻


歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

  • 翻譯:龍歌Official(Wandering Muse);潤改:過載火花Carreyrou(Wandering Muse)[1]

 高松燈 千早愛音 要樂奈 長崎爽世 椎名立希 合唱

きっと理由は バラバラだった
緣由必然是各式各樣的
寄る辺のない あの日の僕たち
那一日的我們 身邊無依無靠
もう二度と傷つきたくないって
已經不想再受到傷害了
そう思って うつむいたのに
這般心想着 垂頭喪氣着
迷ってたから出会えて
正因深陷迷茫所以才會邂逅
やっと繋いだ手を
這終於牽起的手
もう僕は離さない
我絕不會再放開
何があっても 握りしめていく
無論發生什麼 都會緊緊握住
正解なんてわからなくて
不知道什麼才是正確答案
転んでまた痛みを知った
跌倒之後又感到痛楚
それでも立ち上がった君を
即便如此 再度站起的你
笑うはずなんてない
不該露出笑容
行き止まりばかりでも また道を探す
即便眼前儘是死路 也要繼續探尋
この音で響き合うため ここに立つため
為了與這音樂互相共鳴 為了在此站立
ぶつかりながら(何度も)
雖然跌跌撞撞(無數次)
心の中に 瞬間灯った
也瞬間照亮了這心房
小さな火 消さないでいて
不要讓這小小火苗熄滅
(絕不熄滅)
(消えない)
意味とか行き先とかまだない
尚且沒有意義和目的地
完璧なんて ほど遠い僕たちだけど (ah)
雖然我們離完美依然遙遠(ah)
この音色でしか たきつけられない
但希求立錐於這一音色
胸がいま騒ぎ出して
胸膛中如今愈發激動
こころのまんなかに(oh まんなかに)
在內心的最深之處(oh 最深處)
宿すうたを ともりびに
停駐的歌聲 化作了燈火
僕たちの音鳴らしていたいよ
想要讓我們的音樂響徹雲霄
明日はね 遠いけど(ah)
雖然明天 尚且遙遠(ah)
たった今ここに立つ僕たちを照らそう
也將現在站在這裡的我們照亮
迷うことに迷わないでいいよ
在迷途之中 請不要陷入迷失
(It's our sound)
(此即我聲)
言葉になんてしたところで
無論用怎樣的言辭訴說
戸惑う人の目が怖かった
困惑者的眼神何其恐怖
それでも抱えた声を
即便如此 這將我所懷抱的聲音
受け止めてくれた音楽
全盤接受的音樂
こぼれた涙さえ ここじゃあたたかく
就連零落而下的淚滴 在這裡也如此溫暖
らあなのライブハウスに
在這貓穴般的LiveHouse里
打ち鳴らすたび
每次開始演奏
咲いた熱は(消えない)
那綻放的熱量(不會消失)
分け合う種火 共振するんだ
各自懷有的火種 正在共振着
宿火やどしびよ 君を照らせ
停駐之火啊照亮你的前路吧
(かざせ)
(高舉它吧)
それぞれの拳の中に
在各自的拳頭之中
握ってるものは 違ったっていいんだよ(ah)
所緊握的事物 即便不同也沒有關係
このパンクロックの中で同じ熱になれるいまがすべて
在這朋克搖滾之中 共同熾熱起來的當下才是全部
 
この喉を鳴らして(oh 鳴らして)
讓這喉嚨高吼出聲(oh 高吼出聲)
音にいだかれたあの日に
懷抱着音樂的那一日
震える胸に宿した青い炎
宿於在顫抖的胸膛之中的青色火炎
そよぐはずない風に(ah)
在這素來不應和煦的塵世風中(ah)
吹かれてる箱の中 自由に飛べるだろう
在這風吹不止的箱庭之中 便能夠自由飛翔了吧
君とならどこまでもいきたいよ
如果與你一同 何處皆能前往
(It's our sound)
(此即我聲)
(It's the blazing our sound.
(我們的聲音如此熾熱
We all sing out with the same heat.)
我們懷抱着同樣的熱情歌唱)
(We will go with our song.
(我們將與所愛之音同行
Yet still tomorrow is unknown.)
即便明日尚且未知)
暗闇の中でも今は 一緒に迷ってくれる人がいる
在這黑暗之中 如今也仍有深陷迷茫的人
それでも一人になる日には このうたを灯して歩く
但是孤身一人的日子裡 也讓這歌聲照亮前路
また傷つくよ この先でも
就算前行路上仍會受傷
それでも離したくない手があって
也會有緊握不放的手
はぐれてもあきらめないよ
即便錯過 也絕不放棄
転んでも君みたいに立ち上がる
即使跌倒 也會像你一樣再度站起
大丈夫 僕たちは進もう
沒事的 我們一起前進吧
迷うことに もう迷わない
在迷途之中 已經不再迷失


注釋與外部鏈接