2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

最後女演員

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
MLTD logo TB03.png
無論如何都會演繹到底なんとしても演じるわ
直到這個角色的最後一刻この役の最期まで
最後女演員
ラスト・アクトレス
遊戲封面
ラスト·アクトレス.png
專輯封面
THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03.jpg
別名 Last Actress
作詞 中村彼方
作曲 R·O·N
編曲 睦月周平
演唱 田中琴葉(CV:種田梨沙
周防桃子(CV:渡部惠子
馬場木實(CV:高橋未奈美
真壁瑞希(CV:阿部里果
白石紬(CV:南早紀
BPM 164
收錄專輯 THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03
偶像大師 百萬現場 劇場時光
主線解鎖條件
站位 馬場木實 周防桃子 田中琴葉 真壁瑞希 白石紬
屬性 2Mix 2Mix+ 4Mix 6Mix MillionMix
Common song type icon fairy.png
Fairy
5 12 8 13 17
222 482 373 518 763

ラスト・アクトレス》(中譯:最後女演員)是遊戲《偶像大師 百萬現場 劇場時光》的原創曲目,由田中琴葉(CV:種田梨沙)、周防桃子(CV:渡部惠子)、馬場木實(CV:高橋未奈美)、真壁瑞希(CV:阿部里果)、白石紬(CV:南早紀)演唱,收錄於2018年11月28日發布的專輯《THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03》。

簡介

MLTD主視覺圖

《THE@TER BOOST》系列是以偶像大師 百萬現場成員們出演電影為主題的廣播劇CD系列,共3張。先行發表了每部電影的主題設定,通過玩家投票,從本家之外的39名偶像中選出3部廣播劇各5個角色的飾演者。每張CD包括該主題的電影主題曲、電影劇情的廣播劇、以及系列共通曲一首。

《THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03》的主題為劇場懸疑,偶像們出演名為「閣樓上的小丑」的電影。電影講述的是西洋風設定下的某劇場發生的殺人事件:偵探沃克受相識的女演員辛西婭邀請,前往「ミリオン座」劇場參觀新作舞台劇「閣樓上的小丑」的公開排練,然而抵達之後卻發現了劇場的製作人被毒殺的屍體。由於「閣樓上的小丑」這一新作正是基於曾在劇場發生的真實殺人事件改編而來,舊日殺人鬼「小丑」歸來的陰影逐漸籠罩了眾人……

廣播劇登場人物

角色 出演者 角色介紹
コレット(珂萊特) 田中琴葉 擔任新戲主角的新人女演員
モニカ(莫妮卡) 周防桃子 自認與公認的劇院明星
シンシア(辛西婭) 馬場木實 引退的原大牌女演員
ミルズ(米爾斯) 真壁瑞希 劇場經理(男),原為魔術師
ウォーカー(沃克) 白石紬 偵探(男),故事的敘述者

除了這5名得以演唱主題曲的主要角色之外,還有兩名配角:

角色 出演者 角色介紹 備註
マドリーン(瑪德琳) 德川茉莉 劇團成員,案發現場第一發現人 原大牌女演員投票第二位
リリー(莉莉) 七尾百合子 警察,沃克的舊識 偵探投票第二位

各位玩家製作人也可以想像自己客串了不幸被毒殺的製作人……尤其是知道了殺人動機後有些製作人說不定會非常高興(

試聽

歌詞

田中琴葉  周防桃子  馬場木實  真壁瑞希  白石紬

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ほらね ショウが今始まる
看啊 演出就要開始
見守っていてください
請守護我吧
なんとしても演じるわ
無論如何都會演繹到底
この役の最期まで
直到這個角色的最後一刻
林檎のように赤い小川はある日 床に滴ってしまう
像蘋果一樣紅的細流 某一天 滴落到了地板上
瞳孔は闇を映す 未来を失ったまま
瞳孔里映照著黑暗 就那樣失去了未來
(誰が何のために?)
(是誰為了什麼?)
やるかやられるか 紙一重ゲェム
殺與被殺 只是隔著一張紙的遊戲
(一体何のために?)
(到底是為了什麼?)
この舞台上で生きてく
在這舞台上活下去
乾いたスポットライト
無情的聚光燈
(牙を剥いてる)
(露出獠牙)
冷えきったキョウキの声が
冰冷瘋狂的聲音在
(うふふふふふ…)
(嗚呼呼呼呼呼…)
だって命賭けた方が
因為賭上性命的人
美しくいられる
會更加美麗
持っていけるというのなら
如果能將其拿走的話
いいわ 奪ってごらん
行啊 奪走試試看啊
命尽きる瞬間の輝きを焼き付けて
將生命失去的瞬間的光輝映照在腦海裡吧
私は見てるわ
我在看著呢
照明落ちる 最期まで
直到照明落下的最後一刻
可哀相だわ 悲劇は突然始まった訳じゃない
真可悲啊 悲劇可不是無緣無故突然開始
踊らされていただけね
只不過是被操縱著舞動
(綿密なシナリオで)
(被這縝密的劇本)
退屈よりもスリリングな方が
比起無聊還是驚險緊張
生を感じられる
更讓我有活著的感覺
(生々しいほど)
(多麼鮮烈)
狙いは付けられてた
目標已被瞄準
(最初からきっと)
(一定從最初起就已經)
いつそのトリガーを引くか
何時將會扣動扳機
(うふふふふふ…)
(嗚呼呼呼呼呼…)
華の命は短いの
鮮花的生命短暫
摘んでしまわないで
請不要將它摘下
もしも枯れてしまうとしたら
如果枯萎了的話
誰に愛を伝える?
要向誰去傳達愛意?
エピローグのページまでたどり着けるのかしら
能不能到達終章的那一頁呢
私は演じるわ
我會去演繹的
炎消える 最期まで
直到火焰消失的最後一刻
このショウもそろそろクライマックス
這場演出是時候達到高潮
一体誰が仕掛けたのでしょう
究竟是誰的謀劃
命のエンターテイメント
以生命獻上的娛樂
よくここまでたどり着いたわ
終於來到這裡了嘛
ちょっと褒めてあげる
就讓我給你少許讚美
おっと ここから先はもう
哦呀 從這以後
二人だけのヒミツよ
就是你我二人的秘密了喲
出口のない舞台へ
歡迎來到這
ようこそいらっしゃいました
沒有出口的舞台
最高のおもてなし
最極致的熱情款待
最期にしてあげましょう
直到最後一刻都為你獻上[1]

收錄

CD

  • THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 03
  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION 07 Princess Stars 歌:田中琴葉
  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION 08 Fairy Stars 歌:周防桃子
  • THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION 09 Angel Stars 歌:馬場木實

遊戲

遊戲相關

2018年10月22日作為活動「プラチナスターツアー~ラスト・アクトレス~」的指定曲實裝,活動結束後常駐開放。

  • 由於琴葉帶來的人氣加成,該活動的一檔(2500名)最終分數達到了恐怖的814482,是歷屆巡演系活動(包括普通巡演、Bingo巡演、特別名義巡演等)中的最高一檔線,比第二名(煌輝座活動)足足高了將近36萬,迄今為止尚無任何一次巡演系活動追平或打破這一紀錄。

Million Mix

作為17級譜面,本譜屬於典型的滑鍵·滑條特化譜,譜面的大部分難點都和滑鍵和滑條的配置有關;同時該譜面也是MLTD譜面配置配合舞蹈和運鏡的生動佐證之一。

  • 開頭和結尾均出現了兩組循環「雙滑鍵-Hold-Tap」音符組的配置,主歌中也出現了兩組循環「雙內滑-兩根接力8分Hold」音符組配置,抬手和滑動需要迅速完成。
  • 主歌桃子的第一句歌詞唱完後,右手按住Hold後需要划過從6號位到4號位的三個左滑鍵(這裡配合了MV中的左跳步動作)。
  • 主歌瑞希的唱詞處有一組左手滑右手點的8分交互配置,左手的滑動手順為「1左→2右→1左兩次→2右兩次→2上兩次」(左手的滑動方向配合了瑞希的手指動作;6Mix譜面中同樣的段落僅有左手的滑動,可以先在6Mix熟悉左手滑動的順序)。
  • 從琴葉在主歌的唱詞開始到副歌前有較多的大跨度斜滑條;主歌結束時,伴隨著「うふふふふふ」會出現六個滑鍵,手順為「6左→2右→5上→2左→4右→2上」(這裡配合了MV的鏡頭切換)。這裡也是多數玩家所認定的全曲最大難點;有的日本玩家甚至編出了「う・ち・と・そ・と・と(内と外と)」這樣的口訣來記憶這裡的手順。
  • 兩段副歌均在後半段出現了「8分時值Hold之間夾Tap」的偽樓梯配置,可能需要多打幾次才能把節奏抓明白;Appeal結束後,第二段副歌前也出現了類似配置,只不過那裡的連續8分時值Hold被放在了同一隻手上,而另一隻手則需處理向內的滑鍵。
  • 第二段副歌開始前依次出現了「左手摺返滑-右手多段斜滑接單點-左手鬆手後右滑鍵」的滑條複合段、從3/4號位起手的大跨度外斜滑條(尾判為上滑)和「5-3-1左」16分三連樓梯,這一小段同樣極易失誤。
顯示視頻

MV

全員活動服裝版本
寬屏模式顯示視頻

全員初始服版本
寬屏模式顯示視頻

遊戲版伴奏

劇透版歌詞

Radiation warning symbol.svg
警告!前方偵測到
殺人鬼級別的高能反應!
請非戰鬥人員迅速撤離!
還想享受廣播劇懸疑的請不要閱讀

田中琴葉  周防桃子  馬場木實  真壁瑞希  白石紬

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ほらね ショウが今始まる
看啊 演出就要開始
見守っていてください
請守護我吧
なんとしても演じるわ
無論如何都會演繹到底
この役の最期まで
直到這個角色的最後一刻
林檎のように赤い小川はある日 床に滴ってしまう
像蘋果一樣紅的細流 某一天 滴落到了地板上 (唱這一句的莫妮卡最後被當胸刺死)
瞳孔は闇を映す 未来を失ったまま
瞳孔里映照著黑暗 就那樣失去了未來 (除了偵探和警察,劇場相關人員中只有辛西婭最後見證一切活了下來)
(誰が何のために?)
(是誰為了什麼?) (偵探的發問)
やるかやられるか 紙一重ゲェム
殺與被殺 只是隔著一張紙的遊戲
(一体何のために?)
(到底是為了什麼?) (偵探的發問)
この舞台上で生きてく
在這舞台上活下去
乾いたスポットライト
無情的聚光燈 (珂萊特作為挑大梁的新人遭受極大壓力,是導致她為入戲而殺人的原因之一)
(牙を剥いてる)
(露出獠牙) (開始殺人)
冷えきったキョウキの声が
冰冷瘋狂的聲音在
(うふふふふふ…)
(嗚呼呼呼呼呼…)
だって命賭けた方が
因為賭上性命的人
美しくいられる
會更加美麗
持っていけるというのなら
如果能將其拿走的話
いいわ 奪ってごらん
行啊 奪走試試看啊
命尽きる瞬間の輝きを焼き付けて
將生命失去的瞬間的光輝映照在腦海裡吧 (作為觀眾的辛西婭)
私は見てるわ
我在看著呢 (作為偵探兼觀眾的沃克)
照明落ちる 最期まで
直到照明落下的最後一刻
可哀相だわ 悲劇は突然始まった訳じゃない
真可悲啊 悲劇可不是無緣無故突然開始 (偵探抽絲剝繭)
踊らされていただけね
只不過是被操縱著舞動
(綿密なシナリオで)
(被這縝密的劇本)
退屈よりもスリリングな方が
比起無聊還是驚險緊張
生を感じられる
更讓我有活著的感覺 (不知情時看以為是說演戲,其實是說殺人)
(生々しいほど)
(多麼鮮烈) (「生々しい」可以用來形容場景栩栩如生歷歷在目,也可以用來形容鮮血淋漓,雙關了演戲和殺人,且出自死得血淋淋的莫妮卡之口)
狙いは付けられてた
目標已被瞄準
(最初からきっと)
(一定從最初起就已經) (兇手本人之口)
いつそのトリガーを引くか
何時將會扣動扳機 (可以理解為珂萊特殺人,亦可以理解為米爾斯最終為掩護女兒珂萊特自殺)
(うふふふふふ…)
(嗚呼呼呼呼呼…)
華の命は短いの
鮮花的生命短暫
摘んでしまわないで
請不要將它摘下
もしも枯れてしまうとしたら
如果枯萎了的話
誰に愛を伝える?
要向誰去傳達愛意? (珂萊特的母親被米爾斯分手,且生下孩子就去世了;珂萊特殺了她的重要之人——製作人;作為演員的瑪德琳和莫妮卡都被殺,沒能演出重視的舞台劇)
エピローグのページまでたどり着けるのかしら
能不能到達終章的那一頁呢 (兇手能否隱藏到最後,也可以理解為成功上演舞台劇)
私は演じるわ
我會去演繹的 (但莫妮卡被殺了)
炎消える 最期まで
直到火焰消失的最後一刻
このショウもそろそろクライマックス
這場演出是時候達到高潮
一体誰が仕掛けたのでしょう
究竟是誰的謀劃 (米爾斯故意混淆兇手)
命のエンターテイメント
以生命獻上的娛樂
よくここまでたどり着いたわ
終於來到這裡了嘛
ちょっと褒めてあげる
就讓我給你少許讚美
おっと ここから先はもう
哦呀 從這以後
二人だけのヒミツよ
就是你我二人的秘密了喲 (珂萊特沒有被逮捕,她是兇手的事實只有她和沃克知道)
出口のない舞台へ
歡迎來到這
ようこそいらっしゃいました
沒有出口的舞台 (珂萊特縱身一躍自殺)
最高のおもてなし
最極致的熱情款待
最期にしてあげましょう
直到最後一刻都為你獻上 (珂萊特的目的就是為了演好演完這齣舞台劇,因為被揭穿無法再演而自殺)

又,MLTD單曲封面和演出的another appeal都暗示了兇手和其結局:

又又,有神通廣大的日本P透露,本來廣播劇中沃克這一角色有英文台詞,但因為南早紀英文苦手而刪除。所以明明是西洋設定但最後的重要破案線索卻是日文梗這一口鍋可能得由炸雞小姐背……

注釋

  1. 第1~4段及第7段的翻譯出自此處,略有修改,其餘由泡泡糖公主原創翻譯。