2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Circus Baby

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
FNaF-Logo-Official.png
菲茲熊娛樂公司歡迎各位披薩愛好者參與完善《玩具熊的五夜後宮》系列條目。
同時歡迎加入萌娘百科FNaF編輯組(QQ群:724401857)與更多同好編輯者交流。

歡迎正在閱讀此條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。

「I Always Come Back.」

Circus Baby
Circus Baby.png
基本資料
本名 Circus Baby
馬戲團寶貝/馬戲團貝比
別號 Baby、寶貝、貝比
髮色 紅髮
瞳色 藍瞳綠瞳
身高 7.2英尺(約219cm)
體重 585磅(約265kg)
聲優 Heather Masters(SL、UCN、VR、AR)
萌點 歌手小丑翹頭鞋雙馬尾機械人腮紅女兒
活動範圍 Circus Baby's Pizza World、Circus baby's Entertainment & Rental
所屬團體 Afton Robotics Incorporated社下屬電子玩偶
Circus Baby's Pizza World餐廳樂隊
個人狀態 成為埃納德
職業 Circus Baby's Pizza World的主唱
親屬或相關人
同期玩偶:歡樂時光弗雷迪歡樂時光霍斯芭蕾拉
跟班:比迪巴
殺死:伊利沙伯·阿夫頓
成為:埃納德
Scrap Baby
08AF205390795BC2BECA55C436520D8F.png
基本資料
本名 Scrap Baby
別號 廢棄Baby、廢棄寶貝、廢棄貝比、狂熱Baby
髮色 紅髮
瞳色 綠瞳
聲優 Heather Masters(UCN)
萌點 小丑雙馬尾機械人剪刀腮紅
活動範圍 Freddy Fazbear's Pizza Place
所屬團體 Freddy's Pizza Palace下屬非正式電子玩偶
後巷四巨頭流氓
個人狀態 被火燒死,靈魂被解放
親屬或相關人
後巷四巨頭流氓廢棄貝比熔融弗雷迪廢棄陷阱小左
你知道我曾站在舞台上一次嗎?那不長,只有一天。但那是多麼美好的一天啊。
我會讓你驕傲的,爸爸!看啊,聽啊,然後滿足吧!

馬戲團貝比Circus Baby是由Scott Cawthon所創作的遊戲Five Nights at Freddy's及其衍生作品的登場角色,首次登場於《FNaF:SL》。

簡介

Circus Baby是Circus Baby's Pizza World的主唱,同時也是Circus baby's Entertainment & Rental的一員。但在作中(SL)時點已經壞掉,變成了一具不能行動的空殼。但她仍會嘗試和玩家對話,並且指導他們如何躲避其他的電子玩偶等。

擁有不符合1980年代機械人程序的超級人工智能,其思考水準和現實中同時代的機械人非常不同,甚至他們決定要合為一體並奪取其製作者的身體[1]等。且Baby身上附着威廉的女兒伊利沙伯·埃弗頓的靈魂,所以人格比起其他玩偶更加明顯。

個性

  • 在SL中她完全無害排除埃納德利用她的身份來騙玩家以外,也是唯一一個沒有跳嚇的主要電子玩偶。(姐妹地點自定義夜中她也沒有登場,因此SL里她沒有正式的跳嚇,但在UCN、VR、AR等遊戲中她獲得了跳嚇環節。)
    • 她在系統上被設計成要殺小孩,但她的性格上並不知道自己要那麼做,只是按照程序上去做而已,她自己都沒有自覺自己做了那樣的事情。
    • 但她溫和的性格也可能來自附身在她身上的伊利沙伯·阿夫頓的靈魂。
    • 埃納德在後期夜會冒充她的身份和你交流。
  • 在FFPS中,她顯示出她的殘忍,並且想要讓她的爸爸驕傲。她如同接受了很多改造一般,原本光滑的頭髮變成了很多條狀物,本來在腹部的大鉗也接到了右手上。
    • 她的殘忍性可能來自紫衣人原本給她設置的程序而非來自其靈魂。

行動方式

FNaF SL

她不會攻擊玩家,玩家可以去Circus Gallary藏在桌子下面聽她說話。

FFPS

Scrap Baby.png

和其他三個四巨頭一樣,會在某天晚上從後巷撿來,玩家可以選擇丟回後巷,或者回收她。如果選擇丟棄的話,玩家不能得到補償,且丟棄了四巨頭中的任意一個就看不到真結局。(如果四個全部丟棄則獲得普通結局)

回收時像其他四巨頭一樣,磁帶男會放一些奇怪的音樂來測試玩偶的反應性。此時需要有一個將檢測紙抬起來再放下的過程,此時玩家沒有必要在測試紙上填寫任何東西(因為這個部分就是為了讓玩家看不到的時候讓玩偶移動的過程。)此時如果看到她動了可以用電擊槍電她,如果她在動了兩次之後仍沒有電她她會在下一次聽到音樂後跳嚇你。

回收之後她會和其他四巨頭一樣從通風口攻擊過來。玩家需要檢查通風口內的行動觸發器,並使用聲音誘餌使他們離開自己身邊。如果他們已經來到了通風管口,玩家必須要用手電筒來照他們使他們離開。玩家的電腦和風扇聲音很大會使他們注意到玩家的位置,所以玩家需要時不時的關掉他們來分散他們的注意力。但如果關掉電腦就不能進行任務以及播放聲音誘餌,關掉風扇的話室內溫度會逐漸上升,到達120華氏度的話玩家就會暈倒導致失敗。因此玩家需要斟酌什麼時候才應該關掉電腦和風扇。

UCN

普通版:會在走廊逐漸接近玩家,門也無法阻擋她。玩家必須在禮品閣購買她的玩偶才能使她消失。

廢棄版:她會在玩家的對面出現,如果玩家看見她抬頭就必須要用旁邊的電擊按鈕電她來使她重新恢復原位。如果她抬頭時沒有電她就會被她跳嚇。

FNaF VR:急聘

在Night Horror章節的第三關登場。玩家被關在一個衣櫃裏,外面有Circus Baby在遊蕩。如果Circus Baby注意到了玩家她的眼睛會變紅並且朝着衣櫃衝過來,此時玩家需要關注衣櫃等她離開,但關着衣櫃的過程中會生出小Baby玩偶,小baby玩偶超過一定數量便會被玩偶跳嚇,但是門開早了又會被Baby跳嚇,所以需要掌握好時機。

FNaF AR:特快專遞

整體難度為★★★☆☆。經常進行故障攻擊,而且有時候會發出衝刺向玩家的聲音但其實是使用故障攻擊的「佯攻戰術」。有時候也會讓玩家的手機出現雪花並讓電擊按鈕無效,此時晃動手機可以解決這個問題。

台詞

FNaF SL

Nuvola apps important blue.svg
以下內容含有劇透成分,可能影響觀賞作品興趣,請酌情閱讀

因為都比較長所以摺疊處理。第四夜開始Baby的台詞可以看做其實是埃納德的[2],但因為聲音是Baby的所以在這裏也記述。

第二夜(初遇Baby,對戰比迪巴)
I don't recognize you. You are new.
我不記得你,你是新來的。
I remember this scenario. However, it's a strange thing to want to do, to come here.
但我還記着這個情況。想要來這裏真是個奇怪的事情。
I'm curious what events will lead a person to want to spend their nights in a place like this willingly.
我很好奇到底是什麼樣的情況才會讓一個人自願的想讓他們來這樣的地方度過他的夜晚。
Maybe curiosity, maybe ignorance.
也許是因為好奇心,或者是因為他的無知。
There is a space under the desk, someone before you crafted it into a hiding place and it worked for him.
在桌子的下方有一個空間,在你之前的某個人將他做成了一個藏身之處而且那對他有用。
I recommend that you hurry though. You will be safe there, just try not to make eye contact, it will be over soon.
我建議你要快點。你在那裏會安全的,只要不嘗試和他們進行眼神接觸,很快就會結束了。
They will lose interest.
他們很快就會喪失興趣。
第二夜(停電後,對芭蕾拉的攻略)
When your guide comes back online, he is going to tell you that he was unsuccessful, that you must restart the system manually.
當你的嚮導再次上線,他會告訴你他失敗了,你必須要手動進行系統重啟。
He will then tell you to crawl through Ballora Gallery as fast as you can to reach the Breaker Room.
然後他會告訴你你要速速爬過芭蕾拉展廊來到達電氣室。
If you follow his instructions, you will die.
如果你聽從他的指導,你會死
Ballora will not return to her stage anymore, she will catch you. The power will be restored shortly.
芭蕾拉不會再回到她的舞台,她會來抓你。電力即將在一會兒後恢復。
When you crawl through Ballora Gallery, go slowly. She can not see you and can only listen for your movement. When you hear her music become louder, she is growing near, listening for you. Wait and be still.
當你在芭蕾拉展廊爬行的時候,慢慢地走。她不能看到你並且只能聽到你的行動。如果你聽到她的音樂聲變大,她正在接近你,聽着你的聲音。在那裏站着不要動。
第三夜(可選擇跳過的支線,Baby自述自己的故事)
Did you know that I was on stage once? It wasn’t for very long, only one day. What a wonderful day, though.
你知道我曾站在舞台上一次嗎?那不長,只有一天。但那是多麼美好的一天啊。
I was in a small room with balloons and a few tables. No-one sat at the tables, though, but children would run in and out. Some were afraid of me, others enjoyed my songs.
我在一個充滿氣球和幾個桌子小房間裏。沒有人坐在那些桌子上,但小朋友們跑着進進出出。其中一些害怕着我畢竟Baby是身高超過2米的巨型機械人,另外一些享受着我的音樂。
Music was always coming from somewhere else, down a hall. I would always count the children; I’m not sure why.
音樂也一直從其他的地方沿着走廊流出。我一直在數着孩子們的數量,我也不知道為什麼。[3]
I was always acutely aware of how many there were in the room with me. Two, then three, then two, then three, then four, then two, then none. They usually played together in groups of two or three.
我一直精確地注意着房間裏有多少個孩子和我在一起。兩個,三個,兩個,三個,四個,兩個,沒有。他們一般兩三個成群結隊的玩耍。
I was covered in glitter. I smelled like birthday cake.
我身上閃閃發光,我聞起來像生日蛋糕一樣。
There were two, then three, then five, then four. I can do something special, did you know that? I can make ice cream, although I only did it once.
然後兩個,三個,五個,四個。我能做很特別的事情,你知道嗎?我能做雪糕,雖然我只做過一次。
There were four, then three, then two, then one. Something happened when there was one.
然後四個,三個,兩個,一個。當房間裏只剩一個人時有事發生了。
A little girl, standing by herself. I was no longer myself.
一個小女孩一個人站着。我感覺不再是我自己了。
And I stopped singing. My stomach opened and there was ice cream. I couldn’t move, at least not until she stepped closer.
然後我停止了唱歌。我的胸腔打開了,裏面有雪糕。我不能動了,至少在她更加靠近我之前。
There was screaming for a moment, but only for a moment. Then other children rushed in again, but they couldn’t hear her over the sounds of their own excitement.
一瞬間我聽到了慘叫,但也只有一瞬間。之後其他的孩子們又重新奔跑進來,但他們因為自己的興奮沒有聽到她的叫聲。
I still hear her sometimes. Why did that happen?
我有時候還能聽到她說話。為什麼這樣的事情會發生?[4]
第四夜(埃納德開始取代Baby)
Sssshhh, be still and quiet. You've been sleeping for quite a while. I think they noticed that you never left the building last night.
噓,站着別動並且安靜一點。你在這睡了有一會了。我想他們已經注意到了你昨晚並沒有離開這個建築。
The cameras were searching for you, but they couldn't find you. I have you hidden too well.
監控攝像頭正在找你,但他們找不到你。我把你藏得太好了。
I kidnapped you.
我綁架了你。
Don’t be afraid, I’m not going to hurt you. I’m only going to keep you for a little while. Try not to wiggle, though. You’re inside something that came from my old pizzeria. I don’t think it was ever used, at least not the way it was meant to be used. Too dangerous.
別害怕,我不會傷害你的。我只是讓你在這待上一會。但注意不要晃動。你現在在我的舊披薩店帶來的某個東西[5]里。我感覺它並沒有被用過,至少不是被他應該用的方式。太危險了。
It’s just big enough for one person to fit inside, but just barely.
這隻正好夠一個人穿進去,還是勉強地。
You’re in the Scooping Room. Do you know why they call it the Scooping Room? It’s because, dummy, this is the room where they use the scooper. I thought that would be obvious.
你正在挖勺室。你知道為什麼他們叫它挖勺室嗎?那是因為,小傻瓜,這是他們用挖勺的地方。我想那很明顯。
Isn’t that a fun name for something? The scooper. It sounds like something you would use for ice cream or custard or sprinkles.
這名字不好玩嗎?「挖勺」。聽起來像是用來挖雪糕或者方糕或者糖屑的東西一樣。
It sounds like something you would want at your birthday party to ensure that you get a heaping portion of every good thing. I wonder, though, if you were a freshly opened pint of ice cream, how you would feel about something with that name. Thankfully, I don’t think a freshly opened pint of ice cream feels anything at all.
聽起來像你在你的生日派對里想要確定你在所有的好事上獲得最好的堆積。但是我很好奇,如果你是那個剛被開封的雪糕,你會怎麼想那個名字。[6]不過還好,我想一個剛開封的雪糕不會有任何感覺。
Uh-oh. It sounds like someone else is in the building. Sssshhh.
哦-哦。好像其他人也在這個建築里。噓......
There is something very important that I’ve learned how to do over time, do you know what that is? How to pretend.
隨着時間推移我學到了一些很重要的事情,你知道是什麼嗎?那就是學會如何偽裝自己。[7]
Do you ever play make believe? Pretend to be one way when you are really the other? It’s very important. Ballora never learns, but I do.
你有玩過「過家家遊戲」嗎?裝作你是某個人但實際上你不是?這非常重要。芭蕾拉從來沒有學會,但是我學會了。
They think there is something wrong on the inside. The only thing that matters is knowing... how... to... pretend.
他們認為裏面有什麼地方錯了。但是最重要的是知道如何...去...偽裝...
I’ll open the faceplates for you. That way they can find you on the cameras. Now all you have to do is wait.
我現在給你打開面部。那樣他們就能在監控里找到你了。現在你只需要等待。
I’d recommend that you keep the springlocks wound up. Your breathing and your heartbeat are causing them to come loose. You don’t want them to get too loose, trust me.
但我建議你給彈簧鎖上好弦。你的呼吸和心跳正在使他們逐漸變松。你不會想他讓他們變的太松的。相信我。
第五夜(通用)
Can you hear me? I’m pretending. Remember how I said that I could pretend?
你能聽到我說話嗎?我在偽裝。你還記着我說過我能偽裝嗎?
The cameras are watching, I must be careful not to move. Something bad happened yesterday. Something bad always happens. I don’t want it to happen again.
攝像頭正在看着我,我必須小心不能移動。昨天發生了一些壞事,壞事一直在發生。我不想讓壞事再發生了。
There is something bad inside of me. I’m broken. I can’t be fixed.
在我的裏面有什麼壞東西[8]。我已經壞了。我不能被修好了。
I’m going to be taken to the Scooping Room soon, but it’s not going to fix what’s wrong with me. What is bad is always left behind. Will you help me?
我即將被帶到挖勺室去了,但那不能修好我內在的錯誤。壞的部分會一直留下。你會幫我嗎?
I want you to save what is good so the rest can be destroyed and never recovered, but you must be careful. Ballora is here, in the room with us.
我想保留好的部分,那樣其他的部分就可以被毀壞並不能恢復。但是你要小心。芭蕾拉在這,和我們在一起。[9]
Ballora will not return to her stage, Ballora will not return to her body. You must be careful, you must remain calm and listen to my voice.
芭蕾拉不會返回她的舞台,芭蕾拉不會返回她的身體。你必須要小心,你必須保持冷靜並且聽我說話。
There is a button on my cheek. You must find it and press it. There is a passcode, that you must enter before you can retrieve me. Enter the code carefully.
我的臉頰上有個按鈕,你必須找到它再按一下。在那有一個密碼,你必須按那個密碼才能回收我。準確的按下密碼[10]
(Random Codes)
(隨機的密碼)
Good, a hatch should have opened. Take the card that you find inside.
好,某個地方的蓋子已經打開了。拿走你在裏面找到的卡。
Now you must turn back. I will guide you through Funtime Auditorium, so you can reach the Scooping Room.
你現在必須往回走。我會引導你通過歡樂時光大堂,那樣你就會到達挖勺室。
When you are there I want you to destroy this body. Put the card into your handheld device and I can continue to speak to you.
在挖勺室里我希望你能毀掉這個身體。把那張卡放進你的巧手機器里,那樣我就可以繼續和你對話。
Now, press the green button to your left, this will send me to the Scooping Room.
現在,按你左邊的那個綠色按鈕,那個會把我送到挖勺室。
Go forward. Stop. Go forward and left. Keep going. Stop. Be Silent. Go forward and left. Stop. Go forward. You are almost there.
向前走。停。向前走然後左轉。繼續走。停。安靜。向前走然後左轉。停。向前走。你差不多快到了。[11]
第五夜(挖勺室真結局
Stop. She is right in front of you. Don’t move.
停下。她就在你面前。不要動。
He is here to help, Ballora. He is not here to hurt us. Ballora, he is here to help us.
他來這裏是為了幫我們的,芭蕾拉。他在這不是為了傷害我們,芭蕾拉,他來這裏是為了幫我們。
Go forward again, Ballora is behind you. She is afraid of the Scooping Room, she will not follow you.
再往前走,芭蕾拉就在你後面。她正害怕着挖勺室,她不會跟你進來。
You are in the Scooping Room now.
你現在就在挖勺室。
Funtime Foxy has already been here today.
歡樂時光霍斯已經來到了這裏。
Funtime Freddy has already been here today.
歡樂時光弗雷迪已經來到了這裏。
Ballora has already been here today.
芭蕾拉已經來到了這裏。
Circus Baby has already been here today.
馬戲團貝比已經來到了這裏。
I’ve been out before, but they always put me back. They always put us back inside. There is nowhere for us to hide here.
我曾經嘗試過出去,但他們一直把我放回去。他們一直把我們放回裏面[12]。在這裏我們沒有藏身之處。
There is nowhere to go, when we look like this. But if we looked like you, then we could hide.
如果我們看起來像這樣,我們哪裏都去不了。但是如果我們看起來像你,那我們就可以躲藏。
If we looked like you, then we would have somewhere to go. The Scooper only hurts for a moment.
如果我們看起來像你,我們有處可去。挖勺的疼痛只會疼一小會。
第五夜(私人室假結局

私人室的台詞都是零散的 因此使用普通台詞的方式羅列。

  • Why didn't you trust me?(為什麼你不相信我?)
  • Why didn't you believe me?(為什麼你不相信我?)
  • Sometimes I don't understand why people do the things that they do.(我有時不知道為什麼人們要做那樣的事情。)
  • I thought you liked me.(我以為你喜歡我。)
  • I thought I did everything right.(我以為我做的都是對的。)
  • We don't want to hurt anyone, but we need you.(我們不想讓任何人受傷,但我們需要你。)
  • We need you, so that we can leave.(我們需要你,那樣我們才能離開。)
  • We need you, so that we can hide.(我們需要你,那樣我們才能躲藏。)
  • We need you, so that we can look like you.(我們需要你,那樣我們才能像你一樣。)
  • If they find us like this, we won't be able to try again.(如果他們發現我們像這個樣子,我們就不再有機會了。)[13]
  • You must help us.(你必須幫助我們。)
  • You must let us inside the room.(你必須要讓我們進那個房間。)
  • Isn't this why you came here, to be with her again?(這不是你來這裏的理由嗎,為了和她[14]在一起?)
  • I don't understand.(我不明白。)
  • You won't die and it will only hurt for a moment.(你不會死而且那隻疼一會。)
  • I will find a way out.(我會找到方法出去的。

FFPS

普通台詞(在被回收時、接近玩家時、跳嚇玩家後等隨機播放):

  • It feels like, my birthday. Did you have a gift for me?(這好像是我的生日一般。你有禮物給我嗎?)
  • You don't really know who your employer is...do you?(你不知道你的僱傭人是誰...對吧?)
  • I heard your call.(我聽到了你的呼喚。)
  • Did I catch you off guard?(我是不是抓住你毫無防備的樣子了呢?)
  • You're not who I expected to see...(你不是我想見到的那個人...)
  • You should've known I'd find you.(你應該知道我能找到你。)
  • Where are you?(你在哪?)
  • It feels like home...(像在家一樣...)

真結局通關台詞:

真結局台詞
You played right into our hands, did you really think that this job just fell out of the sky for you?
你被我們玩弄於股掌之中,你真的認為這個職業是天上掉餡餅掉下來的嗎?
No. This was a gift, for us. You gathered them all together in one place, just like he asked you to.
不。這是個禮物,給我們的禮物。你把我們聚集在了一處,就像他說的一樣。
All of those little souls, in one place, just for us, a gift.
所有渺小的靈魂們,聚在一起,只是為我們的一個禮物。
Now we can do what we were created to do, and be complete!
現在我們能做我們應該做的事了,然後變得完全!
I will make you proud daddy! Watch, listen, and be full!
我會讓你驕傲的爸爸!看啊,聽啊,然後滿足吧!

UCN

普通Baby:

  • I guess you forgot about me.(我感覺你忘了我的存在。)
  • Want to see the Scooping Room?(想看看挖勺室嗎?)
  • Looks like something bad happened.(看起來壞事發生了。)

廢棄Baby:

  • Time for your controlled shock.(現在該你嘗嘗電擊的滋味了。)
  • Let's see how many pieces I can cut you into.(讓我來看看我能把你卸成幾塊。)
  • You won't die, but you'll wish you could.(你不會死,但是你會求我賜你一死的。)

FNaF VR:急聘

急聘中的台詞都是使用了過去遊戲裏的台詞可能錄音時聲優缺席了

  • You should've known I'd find you.(你應該知道我能找到你。)[15]
  • Two... One...(2...1...)[15]
  • Where are you?(你在哪?)[15]
  • Did I catch you off guard?(我是不是抓住你毫無防備的樣子了呢?)[15]
  • It feels like home...(像在家一樣...)[15]
  • Let's see how many pieces I can cut you into.(讓我來看看我能把你卸成幾塊。)[16]
  • It feels like, my birthday. Did you have a gift for me?(這好像是我的生日一般。你有禮物給我嗎?)[15]
  • Want to see the Scooping Room?(想看看挖勺室嗎?)[17]
  • I guess you forgot about me.(我感覺你忘了我的存在。)[17]
  • You won't die, but you'll wish you could.(你不會死,但是你會求我賜你一死的。)[16]
  • I heard your call.(我聽到了你的呼喚。)[15]
  • It feels like home...(像在家一樣...)[15]

FNaF AR:特快專遞

AR的台詞都是重新錄製的,但其中一部分是致敬了過去的台詞。

  • I am so glad that I found you...let me find room for you...inside...(我非常高興我找到了你...讓我給你找個地方吧...「裏面」請...)
  • We always find a way...inside...(我們總是找到進入裏面的方法...)
  • I can hear you breathing...but not for long...(我能聽到你的呼吸聲...但不會多長...)
  • Didn't you know I would find you?(你不知道我會找到你的嗎?)
  • We need you, so that we have a place to hide...(我們需要你...那樣我們才能躲藏...)[18]
  • Hold still...you won't feel a thing...(屏住呼吸...你不會感到什麼的...)
  • I wonder what will happen when I try to scoop you out of your..."Carton"...(我有點好奇如果我嘗試把你的「容器」挖出來會怎麼樣...)
  • If you keep your eyes closed, nothing bad will happen to you... I promise...(如果你閉上眼睛,不會有什麼壞事發生的...我保證...)
  • If you are very, very quiet... maybe I will not find you...(如果你非常非常安靜...也許我不會去找你...)
  • Now we can be together...(現在我們可以在一起了...)
  • Five...Four...Three...Two...One...None.(五個...四個...三個...兩個...一個...沒有...)[18]
  • There is something bad...inside of me...(在我的身體裏...有什麼壞的東西...)[18]
  • Would you like me to make ice cream for you?(想讓我給你做個雪糕嗎?)
  • Looks like something bad is about to happen...(看起來有壞事要發生了...)[18]
  • Something bad always happens...always...(壞事總是會發生...總是...)[18]
  • We always find a way inside.(我們總是會找到方法進來。)[18][19]
  • Soon...you will be as broken as I am...(不到一會...你就會像我一樣損壞...)
  • Shhhh...(噓...)

註釋與外部連結

https://freddy-fazbears-pizza.fandom.com/wiki/Circus_Baby

  1. 埃納德錯認為米高是威廉並奪取了他的身體,說明原本他試圖奪取威廉的。
  2. 可以聽出語調和前三夜的Baby不同。
  3. 紫衣人給她設定的程序,讓她在只有一個孩子時攻擊那個孩子。
  4. 暗示小女孩的靈魂附身到了Baby上。
  5. 彈簧鎖皮套。
  6. 暗示主角在第五夜會被挖勺。
  7. 埃納德暗示自己正偽裝成Baby。
  8. 指埃納德。
  9. 然而這個所謂的「芭蕾拉」其實就是埃納德的未完全體。
  10. 此時如果按錯了或者遲疑了沒按便會被埃納德跳嚇
  11. 此時不聽她的選擇向右前方走會到達私人室(Private Room),但如果前面沒有拿到第二顆星會出現「Access Denied(拒絕訪問)」並且被埃納德跳嚇。
  12. 埃納德是所有歡樂時光系列玩偶的內骨骼的集合
  13. 應該是指歡樂時光玩偶們曾多次嘗試逃脫,但都失敗了,於是他們嘗試了將內骨骼合在一起並披着人皮逃脫的方法。但是如果這個被人發現了他們就會被廢棄
  14. 伊利沙伯·阿夫頓
  15. 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 再利用了FFPS中廢棄Baby的台詞。
  16. 16.0 16.1 再利用了UCN中廢棄Baby的台詞。
  17. 17.0 17.1 再利用了UCN中普通Baby的台詞。
  18. 18.0 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 再利用了SL中Baby/埃納德的台詞。
  19. 和埃納德的「I will find a way out」有異曲同工之妙