2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

使一颗心免于哀伤

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
崩坏星穹铁道Logo.png
✦星穹铁道列车组欢迎您参与完善本条目!
✦欢迎正在阅读这个条目的开拓者协助编辑本条目。编辑前请阅读星穹列车乘客须知列车组行为守则。愿此行,终抵群星。
本条目中所使用的游戏数据或信息,其著作权属于上海米哈游海渊城科技有限公司,仅以介绍为目的引用。
请您务必确保您所添加的游戏数据或信息皆为官方已公开的合法内容,测试版(创作体验服除外)游戏数据或信息均不允许添加
使一颗心免于哀伤
封面先用这个等出了再换吧.jpg
流萤开拓者在「筑梦边境」合影
歌曲名 使一颗心免于哀伤
演唱 CHEVY
出品 HOYO-MiX

使一颗心免于哀伤》是游戏《崩坏:星穹铁道》的插曲,由CHEVY演唱,游戏内则设定为知更鸟演唱。

消除一个生命的痛苦,平息一种酸辛,帮助一只昏厥的鸟儿回到巢中。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

以下歌词为听写歌词,可能同真实歌词有所出入。
可能由于未找到歌词或本歌曲尚未发售,请明晓歌词之人帮助修改
Birds are born with no shackles
鸟儿生来本没有枷锁
Then what fetters my fate
那又是什么束缚了我的命运
Blown away the white petals
吹拂起白色的花瓣
Leave me trapped in the cage
留下困在牢笼中的我
The endless isolation can't wear down my illusion
漫无止境的与世隔绝无法磨灭我的幻想
Someday I'll make a dream unchain
终有一日我将解放梦想
Let my heart bravely spread the wings
让我心勇敢地展翅
Soaring past the night to trace the bright moonlight
翱翔过黑夜追寻明亮的月光
Let the clouds heal me of the stings
让流云治愈我的蛰伤
Till they wipe the sorrow off my life
直到将苦痛扫离我的生活
I dream
我如此梦想着
What is meant by miracle
奇迹意味着什么
A word outside my days
我的时光外的一个单词
Once again repeat bubbles
一次次重复着泡沫
But how could I escape
可我该如何逃离
No further hesitation on those unanswered questions
不再继续犹豫那些未被解答的问题
So now I'll make a dream unchain
所以现在我要解放梦想
Let my heart bravely spread the wings
让我心勇敢地展翅
Soaring past the night to trace the bright moonlight
翱翔过黑夜追寻明亮的月光
Let the clouds heal me of the stings
让流云治愈我的蛰伤
Till they wipe the sorrow off my life
直到将苦痛扫离我的生活
I dream
我如此梦想着
Let my heart bravely spread the wings
让我心勇敢地展翅
Soaring past the night to trace the bright moonlight
翱翔过黑夜追寻明亮的月光
Let the clouds heal me of the stings
让流云治愈我的蛰伤
Till they wipe the sorrow off my life
直到将苦痛扫离我的生活
I dream
我如此梦想着
I dream
我如此梦想着[1]

二次创作

注:纯翻唱仅列出超过10万次播放或已建立独立条目的版本

真栗翻唱的版本(播放数: --
宽屏模式显示视频

典故

本曲的曲名和解说词化用了美国诗人狄金森的知名诗篇《如果我能使一颗心免于哀伤》(If I Can Stop One Heart From Breaking)。以下是该诗原文:

If I can stop one heart from breaking,
如果我能使一颗心免于哀伤,
I shall not live in vain;
我就不虚此生。
If I can ease one life the aching,
如果我能解除一个生命的痛苦,
Or cool one pain,
平息一种酸辛,
Or help one fainting robin
帮助一只昏厥的知更鸟
Unto his nest again,
重新回到巢中,
I shall not live in vain.
我就不虚此生。
  1. 翻译:文祖小t