2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程
本頁使用了標題或全文手工轉換

安娜·艾瑪莉

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
OVERWATCH-logo.png
歡迎登入鬥陣特攻數據中心,特工們,這 個 世 界 需 要 英 雄
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在本站度過愉快的閱讀與編輯時光。
原畫

201703 07 20170307032817400&refer.jpg

CG形象

OWAna.jpg

基本資料
本名 Ana Amari
أنا عماري
安娜·艾瑪莉
別號 奶狙、法雞媽、雞媽、老母雞孟母
髮色 白髮
瞳色 棕瞳
年齡 60(1代)→62(「歸來」)
生日 1月1日
星座 摩羯座
聲優 索瑞·安達魯斯(英語)
武向彤(簡體中文)
崔幗夫(繁體中文)
榊原良子(日語)
萌點 軍人狙擊手兜帽獨眼眼罩媽媽
出身地區 Egypt埃及
活動範圍 埃及,開羅
所屬團體 (前)鬥陣特攻
個人狀態 2016年7月20日正式成為可選英雄
親屬或相關人
女兒:法拉
同事:萊因哈特托比昂莫里森萊耶斯慈悲
每個人都必須找到自己的使命。
——安娜
永遠不要放棄自己的信念。
——安娜
我不會拋下這個殘破的世界。
——安娜
我會摧毀這個世界。
——安娜A-7000戰神皮膚
我不會容忍這個和平的世界。
——安娜大指揮官艾瑪莉皮膚

安娜(英語:Ana)是暴雪出品的遊戲《守望先鋒屁股》裡的角色並在《風暴墳包英雄》中登場。

簡介

全稱:安娜·艾瑪莉

年齡:60歲

職業:賞金獵人

行動基地:埃及,開羅

隸屬:(前)鬥陣特攻成員

角色類型:支援

安娜全方位的武器配備讓她可以應對戰場上的所有情況。她的生物步槍和生物手雷可以用來治療隊友並對敵人造成傷害,同時還能對敵人造成負面影響;她的副武器可以麻醉重要目標,而納米激素則可以大大強化她的一名隊友。

故事

作為鬥陣特攻的創始成員之一,安娜利用她的技巧和專長保護家園和最親密的人。

智械危機期間,當埃及遭到沉重打擊後,這個國家的精銳狙擊手們為元氣大傷的安全部隊提供了強有力的支援,其中就包括安娜·艾瑪莉——世界公認的最出色的狙擊手之一。她的精準、果斷和直覺使其自然而然地成為了鬥陣特攻突擊部隊的一員,最終結束了這場智械危機。

危機結束後,安娜被晉升為了上尉,並在隨後的多年裡一直是戰地指揮官莫里森的左膀右臂。儘管身居要職,但已年過半百的安娜拒絕離開戰場,依然親臨前線。直至在一次人質解救行動中,遭遇了一個叫做「奪命女」的利爪組織特工,所有人都認為安娜死在了那場戰鬥中。

但事實上,安娜活了下來,身受重傷並且失去了自己的右眼。在恢復期間,她感受到了戰鬥中生命的不可承受之重,因此決定就此隱居。然而隨著時間一天天過去,看著自己家鄉遭到的威脅愈演愈烈,她突然意識到自己依然有責任保護身邊的親人。

在「徵用」了鬥陣特攻軍械庫中的裝備後,安娜重新回到了這個世界,為了一個更安全、穩定的和平世界而戰。

技能

生物步槍
生物步槍
安娜可以用手中的步槍射出飛鏢為隊友恢復生命值或對敵人造成持續性傷害。她也可以用步槍的瞄準鏡進行放大瞄準以便更精準地擊中目標。單發子彈的傷害值/治療量為70點。
麻醉鏢(默認按鍵左Shift)
麻醉鏢(默認按鍵左Shift)
安娜可以用她的副武器射出飛鏢,使敵人失去意識,持續五秒。
午時已到...該熄燈了
睡的人太多了 不知道法雞她爸爸是誰已確認法雞她爸爸是加拿大原住民
生物手雷(默認按鍵E)
生物手雷(默認按鍵E)
安娜扔出一顆生物手雷;當手雷爆炸後,對小範圍內的敵人造成傷害並治療隊友。受影響的隊友在短時間內受到的所有治療效果將會提高,而受影響的敵人則會在短時間內無法受到治療。傷害和治療都為90點。
納米激素(默認按鍵Q)
納米激素(默認按鍵Q)
安娜用激素強化一位隊友,在短時間內提高其造成的傷害並且降低其遭到敵人攻擊時受到的傷害,同時為其瞬間恢復250點生命值。
你已被強化了,快送!

小技巧&說明

  • 目前版本下的安娜除納米激素以外的所有技能與子彈都可以被反彈。
  • 麻醉鏢需要一定的飛行時間,可以先用開鏡預瞄再開槍。
    • 被麻醉鏢射中的目標受到任何傷害後將會醒來。
      • 擁有路西歐音障效果的敵人被擊中倒地後會立刻起身目前版本已取消。
      • 被麻醉鏢擊中倒地的敵人會被霧子的「鈴」喚醒。
      • 麻醉鏢對發動「聖」的禪亞塔無效。
      • 重裝型英雄被麻醉鏢擊中只會被擊倒3.5秒。
  • 安娜不開鏡射擊的子彈沒有飛行軌跡,而開鏡會有一道黃色的子彈飛行軌跡。
    • 在開鏡射擊時,瞬間收鏡可以使子彈的飛行軌跡大大縮短。
      • 在敵方視角,子彈軌跡為紫色
        • 安娜不開鏡射擊的子彈為延時彈道攻擊,可以在自定義里被減速,開鏡射擊則視為瞬發
  • 安娜無論開不開鏡,都沒有爆頭傷害。
  • 當敵方禪亞塔開大時,用生物手雷命中禪亞塔附近的敵人可以使其不能被禪亞塔治療,禁療持續時間為2秒。相當於讓禪亞塔的大招失效,這是一筆絕對划算的買賣!讓對面感受真正的寧靜w但是可以被札莉雅的粒子屏障和投射屏障以及霧子的「鈴」解除禁療效果。
  • D.Va的機甲被強化後,移速、攻速與傷害抗性都會上升,但是一旦發動機甲:自毀或機甲毀壞,一切加成立刻消除,並不會加到D.Va本體身上。
  • 安娜的民工三(?)連:麻醉鏢+生物手雷+一槍+一拳
    • 建議放麻醉鏢後,先打一拳打一拳後一定要跳開,跳開後丟一個生物手雷手雷爆炸範圍大,又能為自己補血,再補上一槍中了手雷後敵人多半都會呆上半秒

互動對白

(需補充)

使用終極技能

  • 開大對自身語音
    • 安娜:你被強化了,快!(You're powered up, get in there.)有砲打,趕緊點
  • 使用A-7000戰神皮膚
    • 安娜:你被強化了!毀滅他們。(You're powered up! Destroy them!)
  • 怪鼠復仇中
    • 安娜:你被強化了!快進攻!(You are empowered, attack!)
  • 在愚人節活動期間
    • 安娜:有它就差不多了吧!(Hope this helps!)
  • 開大對我方語音
    • 安娜:你被強化了,快!(使用對象為自己)(You're powered up, get in there.)有砲打,趕緊點
    • 安娜:納米激素已注入!(使用對象為其他隊友)(Nano Boost administered.)
  • 使用A-7000戰神皮膚
    • 安娜:你被強化了!毀滅他們。(使用對象為自己)(You're powered up! Destroy them!)
  • 怪鼠復仇中
    • 安娜:你被強化了!快進攻!(使用對象為自己)(You are empowered, attack!)
    • 安娜:鍊金強化劑已注入!(使用對象為其他隊友)(I have empowered you!)
  • 在愚人節活動期間
    • 安娜:有它就差不多了吧!(使用對象為自己)(Hope this helps!)
  • 開大對敵方語音
    • 安娜:釋放你的怒火吧!(وريهم قوتِك/!وريهم قوتَك![1]
  • 在愚人節活動期間
    • 安娜:去吧,小老虎。(Go get them, tiger.)

對己方英雄

  • D.Va1
    • 安娜:(嘆氣)年輕人總是喜歡虛度光陰。([sighs]Youth truly is wasted on the young.)
    • D.Va:啊,拜託了,安娜。我敢打賭你在我這年紀,惹的麻煩比我多得多了!(Oh c'mon, Ana! I bet you got up to all sorts of trouble when you were my age!)
  • D.Va2
    • 安娜:年紀輕輕就在戰場上衝鋒陷陣……希望你別忘記留些時間享受生活。(Fighting battles at such a young age... I hope you remember to take time for yourself.)
    • D.Va:只能忙裡偷閒啦。我要做的事情實在太多了!(Sometimes. But I have so much to do.)
    • 安娜:(嘆氣)都是藉口。(*sigh* That's always the excuse.)
  • 歐瑞莎
    • 歐瑞莎:你聽說了嗎?有個蒙面義警一直在開羅逍遙法外。(Have you heard the reports? A masked vigilante has been running rampant in Cairo.)
    • 安娜:呵,祝他們儘快擺平那傢伙。(Well, let's hope they're swiftly dealt with.)
  • 毀滅拳王1
    • 毀滅拳王:安娜·艾瑪莉,你白白浪費了你的天賦。(Ana Amari. I hate to see your talents wasted.)
    • 安娜:這是我自己的人生。(That's the story of my life.)
  • 毀滅拳王2
    • 毀滅拳王:你在巔峰時期確實令人生畏。(You were truly fearsome in your prime.)
    • 安娜:我想獲得尊重,而不是讓人恐懼。(I wanted respect, not fear.)
  • 毀滅拳王3
    • 毀滅拳王:雖說過了當打之年,你反倒比以前更致命了。(Even past your prime, you are more lethal than ever.)
    • 安娜:有些人見識跟著年紀長,還有些人卻怎麼都學不會閉嘴。(Some people improve with age. Others... never quite learn to keep their mouths shut.)
  • 垃圾鎮女王
    • 垃圾鎮女王:我是不是見過你?(Have I seen you before?)
    • 安娜:有可能。垃圾鎮我去過一兩次。(It's possible. I've passed through Junkertown once or twice.)
    • 垃圾鎮女王:就是你把紅頭內德踹成臭簍子的!(You're the one who kicked Red Ned in the wicker basket!)
    • 安娜:是他先動的手。(He started it.)
  • 萊因哈特1
    • 安娜:萊因哈特,不得不說你看上去精神很好。上天對你肯定不薄。(Reinhardt, I must say you're looking quite well. This life must agree with you.)
    • 萊因哈特:而你還是和以前一樣可愛。(And you are looking as lovely as ever.)
  • 萊因哈特2
    • 安娜:就和以前一樣,萊因哈特。(Just like old times, eh, Reinhardt?)
  • 萊因哈特3
    • 萊因哈特:安娜!這怎麼可能?我還以為你死了。(Ana! How can this be? I thought you were dead.)
    • 安娜:抱歉,萊因哈特。在經歷了那麼多事情之後,我需要時間。(I'm sorry, Reinhardt. After everything that happened, I needed time.)
  • 萊因哈特4
    • 萊因哈特:和以前一樣,是吧安娜?(Just like old times, eh Ana?)
    • 安娜:萊因哈特,即使時光飛逝,你卻從未改變。(Reinhardt, things may change, but you never do.)
  • 萊因哈特5
    • 萊因哈特:安娜,埃及出什麼事了?我聽說……挺嚴重的。(Ana, what has been going on in Egypt? It sounds... serious.)
    • 安娜:只是我要消滅的幾個鬼魂而已。沒什麼好擔心的。(Just a few ghosts I'm laying to rest. It's nothing to worry about.)
    • 萊因哈特:讓我怎麼不擔心,安娜。不過我相信你在做正確的事。(I always worry, Ana. But I trust you're doing what's right.)
  • 萊因哈特6
    • 安娜:萊因哈特,你過得還好嗎?(Reinhardt, how have you been?)
    • 萊因哈特:糟糕極了!沒有你照看的日子,每一分每一秒都是痛苦。(Terrible. Every moment without you watching over me has been agony!)
    • 安娜:(大笑)你呀,說得也太誇張了。(Hahah, you're so dramatic, you!)
  • 席格馬
    • 安娜:年紀越大,日子過得就越快。(The older I get, the faster the years go.)
    • 席格馬:時間的速率應該是恆定的。(笑)當然是在不考慮相對論效應的情況下。(It's likely that time is passing at the same rate it always has. *chuckles* Barring relativistic effects, of course.)
    • 安娜:你還是自言自語的時候更可愛一點。(I liked you better when you were talking to yourself.)
  • 攔路豬
    • 攔路豬:別惹麻煩,老太婆。(Stay out of trouble, Nana.)
    • 安娜:那你可得多惹點兒。(As long as you get into plenty.)
    • 攔路豬:(大笑)沒問題,女士。(Haha! Yes, ma'am.)
  • 半藏1
    • 半藏:你為什麼要棄槍從醫?(Why did you abandoned the assassin's art?)
    • 安娜:我從來都不是一個殺手。沒有必要我是不會動手的。(I never was an assassin... I killed only because it was necessary.)
  • 半藏2
    • 安娜:那副表情我懂。是有心傷要彌合吧?(I know that look. Mending an old wound?)
    • 半藏:我曾錯怪了一位至親之人。救贖之路……坎坷難行。(I wronged someone dear to me. The path to redemption is... trying.)
    • 安娜:的確不容易。但到頭來你會發現,一切都是值得的。(It's not pleasant. But you'll see it was worth it in the end.)
    • 半藏:但願吧。(I hope so.)
  • 半藏3
    • 半藏:我從未問過父親對我的看法。只可惜再也見不到他了。(I never asked my father his opinion of me. Now, he is beyond my reach.)
    • 安娜:我相信他雖然從來不說,但一定以你為榮。(I'm sure he was proud, even if he never said it.)
    • 半藏:你怎麼會知道?(How would you know?)
    • 安娜:相信我,我懂。(Trust me. I know.)
  • 卡西迪
    • 卡西迪:和你並肩戰鬥是我的榮幸,夫人。(It's an honor fightin' by your side, ma'am.)
    • 安娜:你還是這麼惹人喜歡。(Heh, you always were a charmer.)
  • 壁壘機兵
    • 安娜:你都算是老古董了吧?攻城機兵E54型……你們當年重創了整個世界。(Aren't you a relic? A Bastion Siege Automaton E54...your kind left a grave wound on this world.)
    • 壁壘機兵:(遲疑的嗶嗶聲)(hesitant beeps)
    • 安娜:話說回來,我們又有什麼區別呢。(Come to think of it, I suppose we aren't so different.)
  • 士兵:761
    • 士兵:76:你知道的,我還欠你一條命。(You know, I still owe you for saving my life that one time.)
    • 安娜:哪一次?埃及那一次?還是俄羅斯?還是巴西?(That one time? You mean in Egypt? Or the time in Russia. Or Brazil?)
  • 士兵:762
    • 士兵:76:有你掩護,我覺得安全多了。( I feel a lot better having you watch my back.)
    • 安娜:每個人都需要一個值得信賴的朋友,傑克。(We all need someone we can trust, Jack.)
  • 士兵:763
    • 士兵:76:安娜,我們都以為你死了。你為什麼不聯繫我們?(Ana, we all thought you were dead. Why didn't you tell us?)
    • 安娜:難道你們所有人都要問一遍同樣的問題嗎?(You of all people are going to ask me that?)
  • 士兵:764
    • 士兵:76:承認吧,安娜。這可比退休有意思多了。(Admit it, Ana. This is better than retirement.)
    • 安娜:你一定沒去過考艾島,對吧?(You haven't been to Kauai, have you?)
  • 士兵:765
    • 安娜:看樣子你和我都不喜歡變成死人。(Seems like neither of us liked being dead very much.)
    • 士兵:76:想殺我們這群老兵,可沒那麼容易。(Old soldiers are hard to kill.)
  • 士兵:766
    • 安娜:等這一切結束,你有什麼打算,傑克?(What are you going to do when the fighting's over, Jack?)
    • 士兵:76:我是個士兵,安娜。退休生活不適合我。(I'm a soldier, Ana. Retirement doesn't suit me.)
  • 士兵:767
    • 安娜:以你這把年紀,你看上去相當精神,傑克。(For a man of your years, you're looking pretty good, Jack.)
    • 士兵:76:他們在我身上做的實驗不會毫無意義。(All that stuff they pumped into me has to be good for something.)
  • 士兵:768
    • 安娜:你該停下了,傑克。這場戰鬥就快失控了。(You need to stop, Jack. This crusade is getting out of hand.)
    • 士兵:76:這話你都跟我說過多少次了?(How many times have you told me that?)
    • 安娜:我說的話有幾次是錯的?(How many times have I been wrong?)
  • 士兵:76:還記得那兩個姓維科斯基的頭目嗎?三百米開外,你只開了一槍,他們就都倒下了。漂亮。(Remember the Vikosky kingpins? Three hundred meters downrange. You fired once, they both fell. Beautiful.)
  • 安娜:(嘆氣)我可不會用這種詞。(*Sigh* That’s not the word I would choose.)
  • 士兵:7610
    • 安娜:只靠你自己是扳不倒「利爪組織」的,傑克。(You can't take Talon down by yourself, Jack.)
    • 士兵:76:或許吧。可我就喜歡這種以弱勝強的感覺。(Maybe not. But then, I've always liked being the underdog.)
  • 托比昂1
    • 托比昂:安娜!我們都以為你死了!( Ana, we all thought you were dead!)
    • 安娜:是啊,但我不得不回來看看你們,不然沒人讓你管閒事兒,你不得無聊死了。(Well I had to come back, I was worried you'd get bored not being able to stick your nose in my business.)
  • 托比昂2
    • 托比昂:你的退休生活過得不錯呀,安娜。(Retirement looks good on you Ana.)
    • 安娜:我們這把年紀就別油嘴滑舌了吧。(Aren't we too old for flattery?)
    • 托比昂:哼,我們這不是還活蹦亂跳的嘛!(Hmph, we're still alive and kicking!)
    • 安娜:看出來了,人老心不老。(Still young at heart, I see.)
  • 無畏
    • 安娜:我在一座老墓園裡碰巧發現幾件古董。你能照看一下它們嗎?(I happened upon some artifacts in an old necropolis. Would you care to look after them?)
    • 無畏:我能嗎?(Would I!)
    • 安娜:醜話說在前頭,它們可能被詛咒過……(I should warn you, they might be cursed...)
    • 無畏:啊!那更棒了!(Ah! Even better!)
  • 死神1
    • 死神:應該把你重新寫到我的名單上了,安娜。( Guess you're going back on my list, Ana.)
    • 安娜:你這是怎麼了,加布里爾。(What happened to you, Gabriel?)
  • 死神2
    • 死神:你站在他那邊,我一點兒也不驚訝。( I shouldn't be surprised you took his side.)
    • 安娜:你讓我不得不這麼做。(You never gave me much choice.)
  • 死神3
    • 死神:就像以前一樣。(Just like old times.)
    • 安娜:沒錯,除了你現在已經變成了一個殺人狂。(Right. Except for the part where you became a homicidal murderer.)
  • 死神4
    • 死神:告訴傑克,讓他別再追我了。(Tell Jack to stop chasing me.)
    • 安娜:我說過,但他不聽。(I have. He wouldn't listen.)
    • 死神:果然是他的風格。(Isn't that just like him?)
  • 法拉1
    • 法拉:媽媽,我知道你不希望我加入鬥陣特攻的原因,但這依然是我的夢想。( Mom, I know why you didn't want me to join Overwatch, but it's still what I want.)
    • 安娜:我並不希望你那麼做。但我知道你已經下定決心,所以我還是會支持你的。(I didn't want that life for you. But I know that it is your decision, and I will support it.)
  • 法拉2
    • 法拉:我一直都夢想有朝一日我們能並肩戰鬥。(I always dreamed of the day we'd fight together.)
    • 安娜:但我一直都希望你能過上更好的生活。(Wanting a better life for you was all I ever dreamed of.)
  • 法拉3
    • 安娜:我會保護你的,女兒。(I'll be watching your back out there, Fareeha.)
    • 法拉:那我就沒什麼好擔心的了。(Then I have nothing to worry about.)
  • 法拉4
    • 法拉:媽媽,你不覺得是時候告訴山姆你還活著嗎?(Mum, don't you think it's time you let Sam know you're alive?)
    • 安娜:我心裡清楚你爸爸該知道什麼。(You let me worry about what your father needs to know.)
  • 法拉5
    • 法拉:你還在躲。還要等多久你才能真正回到我身邊?(You're still hiding. When are you coming back for good?)
    • 安娜:我在努力了,法芮爾。再給我些耐心吧。(I'm trying, Fareeha. Please, be patient with me.)
    • 法拉:反正都耐心了那麼多年。再等一會又有什麼大不了?(I've been patient for years. What's a little while longer?)
  • 法拉6
    • 安娜:你要和科爾一起……加入「鬥陣特攻」嗎?(So you're going with Cole... joining Overwatch.)
    • 法拉:難道這不是你的想法?(Isn't that what you want?)
    • 安娜:我的想法從最開始就不該干涉你。(What I want never should have mattered to begin with.)
  • 源氏1
    • 安娜:別惹麻煩,源氏。(Staying out of trouble, Genji?)
    • 源氏:(笑)我會努力做到的,隊長。(On my best behavior, Captain.)
  • 源氏2
    • 安娜:你可真難瞄準,源氏。總是那麼神出鬼沒。(You're hard to keep a scope on, Genji. Always so unpredictable.)
    • 源氏:哦。我很……抱歉?(Oh. I'm... sorry?)
    • 安娜:用不著。這樣反而能讓我保持狀態。(Don't be. It keeps me sharp.)
  • 炸彈鼠
    • 炸彈鼠:是非對錯好難分清楚啊。要是能有人……幫我指導指導就好了……(It's so hard to tell right from wrong. If only I had someone to give me guidance.)
    • 安娜:嗯哼。(Mmhmm.)
    • 炸彈鼠:她得有智慧……還有閱歷!要不你來給我當養母吧。(Someone wise and experienced. An adoptive mother, if you will.)
    • 安娜:哦,不。你想都別想。(Oh, no. Absolutely not.)
  • 閃光1
    • 安娜:(嘆氣)年輕人總是喜歡虛度光陰。([sighs]Youth truly is wasted on the young.)
    • 閃光:至少從數據上來看,我比大部分人好得多。(At least statistically. I've wasted less than most.)
  • 閃光2
    • 閃光:我不知道你是怎麼做到的,安娜!(I don't know how you do it, Ana.)
    • 安娜:做到什麼?(Do what?)
    • 閃光:好幾個小時一動不動,靜靜等待著完美的一槍!(Stay still for hours, waiting for the perfect shot!)
    • 安娜:我也不知道你是怎麼做到活蹦亂跳還不頭暈的。(I don't know how you zip around without getting dizzy.)
  • 辛梅塔
    • 辛梅塔:和平的現實觸手可及。(A peaceful reality is within our reach.)
    • 安娜:我倒是希望如此。(I wish I could believe that.)
  • 索潔恩
    • 安娜:我們倆居然都走上了蒙面義警這條路,讓我有點沒想到。(I'm a little surprised we both went the vigilante route.)
    • 索潔恩:沒辦法,誰讓我們倆有眼光呢。(What can I say? We've got good sense.)
  • 艾西
    • 艾西:據說你槍法很準。不過我比你更准,希望你別介意。(They say you're a good shot. Hope you don't mind that I'm better.)
    • 安娜:我比誰都清楚,膨脹的目標最好打。(I know more than anyone that a head that big is an easy target.)
  • 奪命女1
    • 奪命女:你曾經是個傳奇……但看看你現在的樣子。只不過是個老太婆而已。( You were once a legend... but what are you now? Just a shell of a woman.)
    • 安娜:那麼我猜你是不想要我的簽名了。(I take it you don't want my autograph then.)
  • 奪命女2
    • 安娜:傑哈會愛上你真是蠢到家了。(Gerard was a fool to love someone like you.)
    • 奪命女:你根本不了解這一切。(You don't know anything about him.)
  • 奪命女3
    • 安娜:我看錯你了,艾米麗。 (Seems I was wrong about you Amélie.)
    • 奪命女:我還以為你早就習慣那種感覺了。(I thought you'd have gotten used to that feeling by now.)
  • 奪命女4
    • 安娜:我聽說「利爪組織」又失手了。你心軟了嗎?(I heard Talon failed another mission. Going soft?)
    • 奪命女:別跟我說話,除非你的另一隻眼也不想要了。(Do not speak to me unless you wish to lose your other eye.)
    • 安娜:論槍法,還是我更強。(I'd still be the better shot.)
  • 伊拉里
    • 伊拉里:我在學校學過你的事跡。聽說你是世界上最好的狙擊手。(I studied you in school. They said you were the best sniper in the world.)
    • 安娜:你這麼說有些人可能會不願意的。(I'm sure some would disagree.)
    • 伊拉里:比如那個打瞎你一隻眼的狙擊手嗎?(Like the sniper who shot out your eye?)
    • 安娜:呵,還輪不到她。(*scoffs* She doesn't count.)
  • 路西歐
    • 安娜:(嘆氣)年輕人總是喜歡虛度光陰。([sighs]Youth truly is wasted on the young.)
    • 路西歐:安娜,你真的見過我的日程表嗎?(Ana, have you seen my schedule?)
  • 慈悲1
    • 慈悲:安娜,我並不贊同你對我的生物技術進行的調整。( Ana, I don't approve of what you've done with my biotic technology.)
    • 安娜:抱歉,但我現在的任務正需要這些技術。(I'm sorry you feel that way, but it suits my purposes now.)
  • 慈悲2
    • 慈悲:你知道嗎,安娜,有些醫療手段可以治癒你的眼睛。( You know, Ana, there are procedures we could look into to repair your eye.)
    • 安娜:你的好意我心領了,但我很喜歡自己現在的樣子。那隻眼睛對我來說是個提醒。(You are very kind, but I am comfortable with who I am now. It is a good reminder.)
  • 巴帝斯特
    • 巴帝斯特:艾瑪莉上尉,我聽說過你的故事……但裡面從來沒提過……你有多美。(I've heard stories about you, Captain Amari, but none of them had mentioned... How beautiful you are.)
    • 安娜:真可愛。但願你的準頭比嘴皮子功夫更厲害,年輕人。(How cute. Your aim had better outdo your flattery, young man.)
  • 莫伊拉
    • 莫伊拉:你奪取的生命和拯救的生命一樣多,不感覺難受嗎?(Does it bother you that you've taken as much lives as you've saved?)
    • 安娜:殺怪物,我不會手軟。來啊,繼續挑釁我吧。(I don't mind killing monsters. But, go on. Keep pushing me.)
  • 霧子
    • 安娜:你讓我想起了我年輕的時候。(You remind me of myself when I was younger.)
    • 霧子:這是在誇我嗎?(That a compliment?)
    • 安娜:你覺得是就是。(You be the judge.)
    • 霧子:那好吧,謝謝誇獎。(Okay...Thanks for the compliment.)

對敵方英雄

  • 擊殺奪命女
    • 安娜:一槍,一個。(One shot, one kill.)
  • 擊殺年輕角色,如D.Va閃光路西歐
    • 安娜:年輕人總是虛度光陰。(Youth is wasted on the young.)
  • 擊殺死神
    • 安娜:你怎麼變成這樣了?(I don't even know you anymore.)
  • 擊殺法拉
    • 安娜:媽媽永遠是對的。(Mother knows best.)
  • 麻醉鏢命中正在釋放火箭彈幕的法拉
    • 安娜:看來正義需要打個瞌睡。
  • 擊殺敵人
    • 安娜:論經驗和美貌,你是贏不了我的。(Age and beauty, I have you on both.)
  • 擊殺奪命女
    • 安娜:看看你,還真是人靠衣裝。(Dress a stick and it'll make a beautiful bride.)
  • 擊殺士兵:76
    • 安娜:老狗學不會新把戲。(You can't teach an old dog new tricks.)

在怪鼠復仇

在怪鼠復仇中,安娜扮演了鍊金師一角,以下是她與其他英雄們的對話:

  • 弓箭手1
    • 鍊金師:你遠道而來,是為了什麼呢?
    • 弓箭手:我曾奪走了弟弟的生命,因此被驅逐出故鄉,再也不能回去了。
  • 弓箭手2
    • 鍊金師:我曾經遇到過一個和你一樣可以召喚巨龍的人。
    • 弓箭手:這不可能。只有我家族的人知道如何召喚神龍。雖然我的弟弟也可以,但他已經死了。
  • 弓箭手3
    • 弓箭手:我覺得你和那個老兵有段故事。
    • 鍊金師:這不是我們第一次並肩戰鬥,也不會是最後一次……除非他做出什麼蠢事來。
  • 弓箭手4
    • 弓箭手:女巫的魔法和你的鍊金術有什麼區別?
    • 鍊金師:鍊金術是一門科學,她的魔法才是邪惡的東西。
  • 弓箭手5
    • 弓箭手:你的意思是你是科學家……那個弗蘭狂斯鼠博士也自稱是科學界人士呢。
    • 鍊金師:科學是一種工具和方法。會有什麼結果,還得看是誰用。
  • 槍手1
    • 鍊金師:我們必須阻止那些被所謂的科學家創造出來的怪物。
    • 槍手:你有你的信仰,我只是想好好打一場。
  • 槍手2
    • 鍊金師:你覺得那是最後一個嗎?
    • 槍手:我覺得最可怕的東西還沒出現。
  • 槍手3
    • 槍手:我看得出來,你和這個老兵有段故事。
    • 鍊金師:確實如此,但基本上都不是什麼好事。
  • 槍手4
    • 槍手:恕我直言,巫術和魔法藥水可比不上一把上好的左輪。
    • 鍊金師:你難道不相信我的鍊金水平嗎?
  • 槍手5
    • 槍手:我總覺得鍊金術什麼的,聽起來像是騙人的把戲。
    • 鍊金師:如果你不樂意,我可以把藥水留給別人。
  • 老兵1
    • 鍊金師:為什麼要為這個領主戰鬥?你的腦子裡從來就沒有高貴這個詞。
    • 老兵:說得沒錯,但無頭死神是我們共同的敵人。
  • 老兵2
    • 鍊金師:如果我們活過了今晚,那這就會是我們的最後一場戰鬥。
    • 老兵:不,在正義得到伸張之前我不會停下。
  • 老兵3
    • 老兵:一個老兵、一個鍊金師、一個弓箭手和一個……怪人。真是一支雜牌軍。
    • 鍊金師:你還是像以前一樣,總是會引來奇怪的夥伴。
  • 老兵4
    • 老兵:無頭死神是個可怕的對手。他也許還沒使出全力
    • 鍊金師:我會和以前一樣,讓我們都安全回家的。
  • 老兵5
    • 老兵:是時候結束這場戰鬥了,老朋友。
    • 鍊金師:希望我們能撐到最後。

在特定地圖

  • 伏斯凱亞工業
    • 安娜:我不能逗留太久,我可能還在監視名單上。(I shouldn't overstay my welcome. I'm probably still on the watchlists here.)

相關視頻

  1. 技能介紹:
    寬屏模式顯示視頻
  2. 背景故事:
    寬屏模式顯示視頻

角色歌

版本更新日誌

時間 更新內容 設計師觀點 玩家觀點
2020-05-20 生物步槍
治療量從75點降低至70點
無可奉告 淦,又削我安娜plus
2020-04-30 麻醉鏢
麻醉時間從6秒縮短至5秒
無可奉告 淦,又削我安娜
2019-03-20 納米激素
治療量從300降低至250
「納米激素」提供的立即治療效果使玩家可以生存地更久,也讓安娜的終極技能更有價值。但是它在治療高生命值英雄時效果過於強大。
2018-09-12 生物步槍
提高了開鏡瞄準靈敏度的調節精度。可以通過選項設置>控制>英雄>安娜進行調節
無可奉告 emmm
2018-08-10 納米激素
現在還會立即治療目標300點生命
射程從30米增加至40米
這項改動使得安娜「納米激素」的適用情景更加多樣。該技能之前幾乎只能配合其他隊友的終極技能一起使用,靠著在隊友施放終極技能前對他們施加「納米激素」。隨著這一改動,「納米激素」還可以用來拯救團戰中央瀕臨死亡的隊友。 爽的一批
2018-05-22 生物步槍
彈道現在會穿過滿生命值隊友
彈藥量從10增加到14
這一改動可以提升安娜在激烈團戰中的急救能力。安娜在治癒隊友時,飛鏢不再會被其他滿生命值的隊友阻擋。彈藥容量的提升可以降低安娜在關鍵交戰中的換彈頻率。 老娘現在是狙位!奶人?不存在的!
2017-11-17 生物步槍
傷害從60點提高至70點
與其他支援英雄相比,安娜的競爭力顯得不夠。提升她的傷害能幫助她更好地守護自己,也使她對敵方隊伍能形成更大的威脅。 很煩...還是削了啊
不過現在老媽三槍帶走不孝女的時代成功回來了!
2017-03-22 生物步槍
傷害從80點降低至60點
安娜擁有不少實用且厲害的技能,導致其他英雄很難取代她的位置。降低傷害可以讓她在進攻時不那麼有威脅,並削弱她單打獨鬥的能力。 很煩
2017-01-25 生物手雷
效果持續時間從5秒縮短至4秒
對隊友的治療效果加成降低50%
安娜的生物手雷提供的治療加成太強大了,用在那些擁有大量生命值的英雄身上時更是如此。
402體系太imba了
多大仇?
2016-11-15 納米激素:不再加快移動速度 納米激素的加速效果讓這個技能變得太強大了,迫使玩安娜的玩家在使用終極技能時必須選擇一些可以發揮出加速最大效果的目標。移除加速效果意味著安娜在使用納米激素時有更多的選擇,並且對手也可以更容易地應對這一技能。
安娜玩家表示:吔屎啦你
76、源氏、死神、大錘、攔路豬、猩猩玩家表示:吔屎啦你
2016-10-12 納米激素:終極技能消耗提高20%
生物手雷:範圍從3米擴大至4米
目前為止,我們並未發現安娜過於強大,但她的終極技能充能速度有點太快了,尤其是考慮到她的終極技能對比賽形勢有一定的影響。此外,我們也強化了她的生物手雷,讓她可以更有效地治療多個目標。 很傷
2016-07-27 生物步槍
射速提高了20%。
彈匣從8提高至10。
安娜推出後的反應不錯,但整體表現有點疲弱。
除了改善使用安娜時的手感,上述改動應該還可以提高她的治療及傷害輸出能力。

為日後402體系埋下伏筆
2016-07-19 安娜正式登場
無可奉告
DJ激素死神.gif
2016-07-13 安娜公布,並在測試服登場 無可奉告 終於來了個新英雄,激動

風暴英雄

作為鬥陣特攻的創始成員、以及世界上最好的狙擊手之一,安娜·艾瑪莉利用她的力量保護無辜者。安娜在作戰中失去了一隻眼睛,並隨之下落不明,但她的責任感和使命感又驅使她重返戰場。

技能

治療鏢(默認按鍵Q)
發射一枚鏢,使擊中的第一個友方英雄恢復250點生命值。
生物手雷(默認按鍵W)
向目標地區投擲一枚手雷。被擊中的友方英雄恢復175點生命值,並且獲得的治療提高25%,持續4秒。被擊中的敵人受到60點傷害,並且獲得的治療降低100%,持續2秒。
麻醉鏢(默認按鍵E)
發射一枚鏢,使擊中的第一個敵方英雄睡眠,使其無法行動,持續3秒,目標如果在一開始的0.5秒後受到任何傷害,睡眠效果就會結束。 不能對載具使用。
納米激素你被強化了,快送!(10級天賦,默認按鍵R)
立即強化一名友方英雄,恢復200點法力值。在接下來的8秒內,使其法術強度提高30%,基本技能冷卻速度加快150%。 不能對安娜使用。
荷魯斯之眼(10級天賦,默認按鍵R)
安娜採取狙擊姿勢,可以無限距離發射最多8枚特殊子彈。子彈會擊中路徑上的第一個友方英雄、敵方英雄或敵方建築。友方獲得300點治療,敵方英雄受到175點傷害。對建築傷害降低50%。 荷魯斯之眼激活期間,安娜無法移動。
伯勞鳥
普通攻擊對非建築敵人附加藥劑,在5秒內造成額外44點傷害,最多疊加5層。

互動對白

吐槽語音

  • 什麼事?
  • 你有什麼事?
  • 請你,不要浪費我的時間。
  • 有些狙擊手經驗老道,有些則出手果斷,但既老道又果斷的狙擊手只有一個。
  • 由於死亡造假,所以我永遠也無法重返鬥陣特攻了。你不知道他們對保險欺詐行為有多痛恨。
  • 小心。我已經盯上你了。
  • 我曾天真地認為我可以過著無憂無慮的退休生活。只可惜養老金沒交夠。
  • 中槍還能回血。哈!現代醫學的奇蹟
  • 我可是世界上數一數二的狙擊好手。爆頭對我來說很容易,只是不想讓別人死得太難看。別忘了安娜在OW里沒有爆頭判定
  • 跟我說實話,是不是覺得我很沒趣?我總是愛讓人睡著。
  • 我最喜歡這張法芮爾和鬥陣特攻最早那批人的合影了。這讓我想起了以前和傑克加布里爾還有███一起共事的日子。啊,我永遠都忘不了那███。
  • 說到「鬥陣特攻」這個組織,我才是那個真正一直在守望的人。
  • 傾聽老人的意見絕對會讓你有所收穫。英雄請留步,且聽我一言
  • 法芮爾小時候想要一把玩具步槍。我跟她說那會傷到她眼睛的。我好後悔。
  • 好了,別瞎聊了,我們還是重返戰鬥吧。我可不想變得越來越遲鈍。

外部連結與注釋


  1. 此為阿拉伯語埃及方言,在英語原版語音中,安娜對不同性別的英雄釋放納米激素,敵方聽到的台詞會有人稱代詞上的區別,前者為對男性英雄後者為對女性英雄,但第二人稱代詞在漢語中並沒有性別之分,因此中文語音台詞不作區別。