2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

這是LoveLive

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
吉川千夏 .jpg
基本資料
用語名稱 這是LoveLive
其他表述 ラブライブです
用語出處 探検バクモン、推特及微博
相關條目 我的兄弟叫順溜LoveLive!

這是LoveLive(日語:ラブライブです),是2015年ACG界的一句成句,源自日本節目。

出典

該名句源自2015年電視節目《探検バクモン》介紹宅文化的一集。一位愛好者身穿印有搖曳百合吉川千夏的T恤出現在電視畫面中時,主持人問:「這不穿着挺棒的T恤嗎,是LoveLive!吧!」愛好者很平淡地回答:「這是LoveLive。」

這段對話被網友グヤヤン發現,配上了「不要屈服啊」的評論傳播到了推特上。

由於隨着偶像企劃LoveLive!的走紅,這部作品的知名度在日本逐步上升,連不接觸ACG的一般大眾也開始使用這個詞彙,使得愛好者對於錯用很難受。因此現實背景配合當事人看開了的眼神和不解釋的做法,一下引起日本愛好者的共鳴而流行了起來。

用法

  • 不想解釋對方問題的時候。
  • 對於對方提問的作品不感興趣的時候。
  • 當有人指着小姐姐問這是什麼作品的時候(本來用法?)。
  • 當不想回答「你地D外行人識條鐵咩」的時候。
  • 當被問及「日昇的代表作是什麼」的時候。[1]

事件圖片

當事人登場

當事人的回應

註釋及外部連結