2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
討論:佐賀偶像是傳奇
跳至導覽
跳至搜尋
關於英文名
本作的英文名我找到好幾種寫法:ZOMBIE LAND SAGA(萌百、bamgumi)、ZombieLand SAGA(中文維基)、Zombie Land Saga(英文維基)、Zombieland Saga(MyAnimeList、IMDb、AniDB),S1專樓([1])的180樓指出Zombieland是neta《殭屍之地》且英文圈媒體都寫成"Zombieland Saga"而不是"Zombie Land Saga",官方PV([2])寫法是ZomBie LANd SaGA,所以……到底該怎麼寫呢(躺 --豆瓣醬(討論) 2018年10月6日 (六) 18:42 (CST)
- 這個可以查一下北美的播放版權方信息,英文維基指出在北美的播放版權方有兩家Crunchyroll和Funimation,IP原因沒法直接進入網站,所以Crunchyroll用的緩存頁面,Funimation用的是推特信息,截圖如下:
- 因此,可以認為ZOMBIE LAND SAGA的寫法沒有問題。@伟大的小逗比--非魚(討論) 2018年10月6日 (六) 19:44 (CST)
- 實際上你給出的圖一右側的圖片上也是用的和PV一樣的"ZomBie LANd SaGA",理論上日本方面給出的才是最準確的(畢竟有過先例,後來日本方面給出的正確英文與之前的翻譯不同),不過這個大小寫混排的寫法很蛋疼……所以還是維持現狀吧,反正有中文譯名了233 --豆瓣醬(討論) 2018年10月6日 (六) 21:26 (CST)
- Saga居然還是個雙關詞,既表示「佐賀」也有「傳奇」的意思。--非魚(討論) 2018年10月8日 (一) 08:35 (CST)
關於「フランシュシュ」的拉丁化寫法
在萌百上「フランシュシュ」的拉丁化寫法非常混亂,包括而不限於「Fran Chou Chou」「FRANCHOUCHOU」「FranChouChou」「frcc」。而我在查閱外網資料時,寫法則相當統一。不論 Wikipedia[1] 還是 Zombie Land Saga Wiki[2],寫法均為「Franchouchou」。劇中截圖與官方唱片「ZOMBIE LAND SAGA Franchouchou The Best」上的寫法也為「Franchouchou」。建議統一為「Franchouchou」。