2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Chat noir

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
シャノワール
Chat noir
StartTheMagicHour.jpg
作詞 萩龍一
作曲 萩龍一
編曲 萩龍一
演唱 Sugar Pockets:
菈圖菈 (CV: 早瀨雪未)
香蓓 (CV: 廣瀨世華)
瑪莉貝麗 (CV: 赤尾光)
收錄專輯 START the MAGIC HOUR

シャノワール》是跨媒體企劃《寶石幻想 光芒重現》的歌曲,由組合「Sugar Pockets」(菈圖菈(CV: 早瀨雪未)、香蓓(CV: 廣瀨世華)、瑪莉貝麗(CV: 赤尾光))合唱。

簡介

  • 由少女系組合「シュガーポケッツ」演唱,收錄於企劃首張專輯「START the MAGIC HOUR」中。
  • 在動畫《寶石幻想 光芒重現》中用作第12話插曲。
  • 歌曲標題是法語「黑貓」之意。

歌曲

TV size
寬屏模式顯示視頻

完整版MV
寬屏模式顯示視頻

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

君が恋した私はシャノワール
愛上你的我是Chat Noir
(Show me love)
(Show me love)
その笑顔も視線もさらってく
你的笑容和視線都要歸我所有
悪気はないけど ほんの少しなら君を
雖然沒有惡意 但稍微讓你
困らせてみてもいいよね?
困擾一下也可以吧?
(I need you. I Love you forever)
(I need you. I Love you forever)
(I want you. I Love you forever)
(I want you. I Love you forever)
ねえこっちを向いて あっち行かないで
看向這邊嘛 不要去那裡
むしろ君がついてきてよね?
不如說你倒是跟緊我啊?
よそ見をしてないで
不要左顧右盼
ずっと私だけを見つめてよね!
一直只看著我一個人哦!
もうほっといてよ こっち向かないで
真是的不要管我了 別轉向這邊
今日の気分晴れのち曇り
今天的心情是晴轉陰
そうきっと君じゃなければ 多分これまでだよね?
是的如果不是你的話 大概就此結束了吧?
君がいるから私がいて 想いがふいに溢れて
因為有你才有我 心意不經意間溢了出來
なにもかもが愛しく想えるんだよ
一切的一切都令人憐愛
君に恋した私はシャノワール
愛上你的我是Chat Noir
そうなんでも願いを叶えましょう
沒錯無論什麼願望都會為你實現
二人で眠って夢で待ち合わせ
二人在夢境中相約
路地裏へ迷い込んで
不小心在巷道中迷了路
君が恋した私はシャノワール
愛上你的我是Chat Noir
その笑顔も視線もさらってく
你的笑容和視線都要歸我所有
悪気はないけど ほんの少しなら
雖然沒有惡意 但稍微讓你
君を困らせてみてもいいよね?
困擾一下也可以吧?
(I need you. I Love you forever)
(I need you. I Love you forever)
(I want you. I Love you forever)
(I want you. I Love you forever)
そっと近づいて ぎゅっと抱きしめて
悄悄地接近後 緊緊抱住你
弾むハート撫でて欲しくて
希望你平復我激動的心
イタズラしちゃうんだ
所以才會惡作劇
ちゃんと私のこと構ってよね?
要認真對待我哦?
どんなときでも 恋が溢れるんだ
無論何時 戀情都要溢出
今日も君にバレないように
今天也祈禱不暴露給你
そうきっと君じゃなければ 多分気付いてるよね?
如果不是你的話 可能就會注意到了吧?
心が揺れる熱い想い ショコラも溶け出すような
令我動搖的熱切的心意 要將Chocolat融化掉一般
愛のメロディ君に届けたいんだよ
愛的旋律 想要傳達給你
君に恋する小さなシルエット
愛上你的那個小小黑影
見つめられてフワフワ舞い上がる
被你發現就會翩翩起舞
ヒミツの魔法で夜を彩って
用秘密的魔法裝飾起夜晚
夢の中へ飛び込んで
潛入夢境之中
君が恋した私はシャノワール
愛上你的我是Chat Noir
火照ったハートをかき乱してく
擾亂著熾熱的心緒
お願い今だけ 無邪気なフリして
拜託只有現在就好 裝作天真無邪的樣子
君を困らせてみてもいいよね?
讓你困擾一下也可以吧?
(君に恋した私は…)
(愛上你的我是…)
  • 歌詞來自[1],翻譯:戲言/kuma

注釋

外部連結