2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

帮助:高级字词转换语法

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索
Commons-emblem-notice.svg
这个页面“Help:高级字词转换语法”是萌娘百科的帮助文档
  • 本文用于介绍萌娘百科中一些特定功能的操作方法;
  • 本文仅是一篇论述,不属于方针或指引。如果本指南与相关方针或指引发生冲突或存在不一致的情况,请以方针或指引的条文为准。

萌娘百科的繁简转换机制是由MediaWiki的LanguageConverter实现的,其中提供了丰富的手动设置语法供用户使用。

语法简介

手动转换语法大致有以下几种:

  • -{text}-
  • -{ flag | variant1 : text1 ; variant2 : text2 ; }-
  • -{ flag1 ; flag2 | from => variant : to ; }-

标志

标志用于选择并改变转换标签的行为,分为一般标志(flag)和语种标志(variant)。默认为空标志。现在转换标签所支持的一般标志还有 A 、 H 、 T 、 D 、 R 、 N 、 - ,和只用于程序内部而无法以语法直接指定的 S 和 + 标志。各个标志的具体功能见下文详解

若没有使用分割线分割出标志位置或填入空标志,则系统会自动在转换表内进行匹配,若匹配成功则为 S 标志转换,即是一般的显示字词转换方式;若匹配失败则为 R 标志转换,即是停用繁简转换,直接显示原文。

语种标志(variant)见下表:

代码 语言 备注
zh 中文 「zh」为「中」字的普通话拼音的声母。
zh-hant 繁体 「han」为「汉」字的普通话拼音的英文译法, t 为「Traditional Chinese」的首字母。
zh-hans 简体 「han」为「汉」字的普通话拼音的英文译法, s 为「Simplified Chinese」的首字母。
zh-tw 台湾繁体 tw 为台湾地区的代码。
zh-cn 大陆简体 cn 为中国大陆的代码。
zh-hk 香港繁体 hk 为香港的代码。

语法举例详解

基本语法

称谓 功能 示例 备注
源码 输出结果
双向转换 实现双向转换,可带有转换标签,为手动转换语法中最常用的功能 -{zh-hans:计算机; zh-hant:電腦;}-
双向转换输出结果
不转换 计算机
简体 计算机
繁体 電腦
大陆简体 计算机
港澳繁体 電腦
台湾繁体 電腦
单向转换 实现单向转换,可带有转换标签,主要用于新增全文转换规则,比双向转换效率高

-{H|巨集=>zh-cn:宏;}-

测试:巨集、宏

单向转换输出结果
不转换 测试:巨集、宏
简体 测试:巨集、宏
繁体 測試:巨集、宏
大陆简体 测试:宏、宏
港澳繁体 測試:巨集、宏
台湾繁体 測試:巨集、宏
单向转换不带继承特性,如左例中“简体”和“马新简体”并未转换用词。使用zh-hans亦只会应用到“简体”而不会应用“大陆简体”。
禁止字词转换 同时禁止繁简和地区词的转换

-{简体字繁體字}-

禁止字词转换输出结果
不转换 简体字繁體字
简体 简体字繁體字
繁体 简体字繁體字
大陆简体 简体字繁體字
港澳繁体 简体字繁體字
台湾繁体 简体字繁體字
这种写法将完全禁止字词转换,在某些场合(如只需禁止地区词转换)或不适用
禁止地区词转换 禁止被切断的地区词转换,但允许个别字之繁简转换

北-{}-韓、北朝-{}-鲜
(假定系统转换表中有“北韓”和“北朝鲜”的对应规则)

禁止地区词转换输出结果
不转换 北韓、北朝鲜
简体 北韩、北朝鲜
繁体 北韓、北朝鮮
大陆简体 北韩、北朝鲜
港澳繁体 北韓、北朝鮮
台湾繁体 北韓、北朝鮮
还有另一种组合转换标签的方式也可以实现同样的功能,并且便于在模板中使用,详见后文

转换标签

常用标签

标签 功能 示例 备注
源码 输出结果
H 添加全文转换规则,并隐藏H转换文本

-{H|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试:博客、網誌、部落格

H转换输出结果
不转换 测试:博客、網誌、部落格
简体 测试:博客、网志、部落格
繁体 測試:博客、網誌、部落格
大陆简体 测试:博客、博客、博客
港澳繁体 測試:網誌、網誌、網誌
台湾繁体 測試:部落格、部落格、部落格
“简体”和“繁体”下并不会转换用词模式,而只会转换纯粹的简繁体
A 添加全文转换规则,并输出A转换解析文本

-{A|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试:博客、網誌、部落格

A转换输出结果
不转换

博客

测试:博客、網誌、部落格

简体

博客

测试:博客、网志、部落格

繁体

部落格

測試:博客、網誌、部落格

大陆简体

博客

测试:博客、博客、博客

港澳繁体

網誌

測試:網誌、網誌、網誌

台湾繁体

部落格

測試:部落格、部落格、部落格

注意和H转换对比结果
- 移除全文转换规则

-{H|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试1:博客、網誌、部落格

-{-|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试2:博客、網誌、部落格

H转换、-转换配合的输出结果
不转换 测试1:博客、網誌、部落格

测试2:博客、網誌、部落格

简体 测试1:博客、网志、部落格

测试2:博客、网志、部落格

繁体 測試1:博客、網誌、部落格

測試2:博客、網誌、部落格

大陆简体 测试1:博客、博客、博客

测试2:博客、网志、部落格

港澳繁体 測試1:網誌、網誌、網誌

測試2:博客、網誌、部落格

台湾繁体 測試1:部落格、部落格、部落格

測試2:博客、網誌、部落格

测试1和测试2有差异
T 强制覆盖页面原有标题

-{T|zh-cn:汤姆·汉克斯; zh-hk:湯·漢斯; zh-tw:湯姆·漢克斯;}-

(假定页面原始标题为“汤姆·汉克斯”)

T转换输出结果(显示在页面标题处)
不转换 汤姆·汉克斯
简体 汤姆·汉克斯
繁体 湯姆·漢克斯
大陆简体 汤姆·汉克斯
港澳繁体 湯·漢斯
台湾繁体 湯姆·漢克斯
{{标题替换}}
D 描述转换规则

-{D|zh-cn:汤姆·汉克斯; zh-hk:湯·漢斯; zh-tw:湯姆·漢克斯;}-

D转换输出结果
不转换 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
简体 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
繁体 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
大陆简体 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
港澳繁体 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;
台湾繁体 大陆:汤姆·汉克斯;香港:湯·漢斯;台灣:湯姆·漢克斯;

组合转换标签

标签 功能 示例 备注
源码 输出结果
zh
zh-hans
zh-hant
zh-cn
zh-hk
zh-sg
zh-tw
限制要显示的语言的有效范围[1]

-{H|zh-cn:博客; zh-hk:網誌; zh-tw:部落格;}-

测试1:-{zh;zh-hans;zh-hant|博客、網誌、部落格}-

测试2:-{zh;zh-cn;zh-hk|博客、網誌、部落格}-

组合转换输出结果
不转换 测试1:博客、網誌、部落格

测试2:博客、網誌、部落格

简体 测试1:博客、网志、部落格

测试2:博客、博客、博客

繁体 測試1:博客、網誌、部落格

測試2:網誌、網誌、網誌

大陆简体 测试1:博客、网志、部落格

测试2:博客、博客、博客

港澳繁体 測試1:博客、網誌、部落格

測試2:網誌、網誌、網誌

台湾繁体 測試1:博客、網誌、部落格

測試2:網誌、網誌、網誌

除了测试1和测试2之间有差异外,跟上方使用 H 标签作转换的例子之间也有差异[1]

注释

  1. 1.0 1.1 这为配搭后退(fallback)机制来限制所显示语言的一种显示方式,不会完全强制显示某种特定的语言。当要显示的语言在有效范围之外时,用后退(fallback)机制,在原先要显示的语言的后援语言当中选取在有效范围中的语言,把要显示的语言改为那语言。如果原先要显示的语言和其后援语言皆没有一种是在有效范围之内,则以原文显示,这时为 R 标旗的显示方式。(注:虽然叫 zh ,但程式作实上只是不转换时的内容,即是预设的内容。

参见