2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

安拉、敘利亞、巴沙爾

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Warning.png
該頁面包含敏感內容,可能不受到某些人歡迎。為了萌娘百科的良好環境,一切修改請以遵守中立性原則為前提,避免添加不客觀內容。
編輯本條目請儘量中立、客觀、慎重,貿然進行無意義的編輯戰或者破壞將導致您受到懲罰,萌娘百科感謝您的理解與合作。
Nuvola apps important square.svg
由於本梗被部分人士認為與政治爭端有關,請勿濫用。
「怎麼有一股濃厚的咖喱味?」
基本資料
用語名稱 اللّٰه، سورِيا و بشار
其他表述 烤肉電音、我們除了巴沙爾誰也不認
用語出處 敘利亞政府軍宣傳歌曲
相關條目 敘利亞內戰

安拉、敘利亞、巴沙爾(阿拉伯語:اللّٰه، سورِيا و بشار,Allāh, Sūriyā Wa Bashār,烤肉電音),是一個源自國外的帶梗歌曲。其原本是一首敘利亞政府軍的政治宣傳歌曲,但由於其政治立場和特有的中東魔性電音而常常受西方網友惡搞。

簡介

這是一首已知最早宣傳於2013年的敘利亞軍事宣傳歌曲,歌曲持支持敘利亞現政府總統巴沙爾阿薩德的立場,並將他與敘利亞19世紀的反殖民英雄相提並論。總而言之,這首歌在宣傳戰線上取得了一定效果。

同時,由於這首歌在節奏上及其魔性13年視頻上就有人說曲子極具「舞動感」、以及西方網民不同於敘利亞官方的立場歌詞還暗暗地乳了法;這首歌在一段時間內常被惡搞。一些網民也會仿照歌名格式改為其他國家的意識形態和領導人名,以取得絕佳的諷刺效果。有些時候也會拿來偽裝成福利視頻釣魚

歌曲

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

誒~
誒~
الشعب السوري بٱلساحات
الشعب السوري بٱلساحات
ash-Sha』ab al-Sūrī bil-sāḥḥāt
ash-Sha』ab al-Sūrī bil-sāḥḥāt
敘利亞人走上街
敘利亞人走上街
للمجد بيرفع رايات
للمجد بيرفع رايات
Lil majd bīrfa』 rāyāt
Lil majd bīrfa』 rāyāt
舉着旗幟為榮耀
舉着旗幟為榮耀
عم يهتف بثلاث كلمات
عم يهتف بثلاث كلمات
『Am yihtuf bithalāth kalimāt
『Am yihtuf bithalāth kalimāt
他們不斷重複着三個詞:
他們不斷重複着三個詞:
اللّٰه، سوريا و بشار
اللّٰه، سوريا و بشار
Allāh, Sūriyā wa Bashār
Allāh, Sūriyā wa Bashār
安拉、敘利亞、巴沙爾!
安拉、敘利亞、巴沙爾!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
كنيسة و جامع متحدين، و ٱلمحبة عنو الدين
كنيسة و جامع متحدين، و ٱلمحبة عنو الدين
Kanīsah wa Jāmi』 mutaḥadīn, wa-l maḥḥabah 『anwa-l dīn
Kanīsah wa Jāmi』 mutaḥadīn, wa-l maḥḥabah 『anwa-l dīn
教堂和清真寺通過愛聯合起來
教堂和清真寺通過愛聯合起來
و ملايين السوريين
و ملايين السوريين
Wa malāyīn al-Suriyīn
Wa malāyīn al-Suriyīn
數以百萬的敘利亞人
數以百萬的敘利亞人
و ما بدهم الا بشار
و ما بدهم الا بشار
wa mā badhum illā Bashār
wa mā badhum illā Bashār
我們除了巴沙爾誰也不認!
我們除了巴沙爾誰也不認!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(電音)
(電音)
سوريا!
سوريا!
Sūriyā!
Sūriyā!
敘利亞!
敘利亞!
(電音)
(電音)
سوريا!
سوريا!
Sūriyā!
Sūriyā!
敘利亞!
敘利亞!
(電音)
(電音)
اللّٰه اللّٰه!
اللّٰه اللّٰه!
Allāh Allāh!
Allāh Allāh!
安拉正保護他!
安拉正保護他!
(電音)
(電音)
حاميهٱ!
حاميهٱ!
Ḥāmiyah!
Ḥāmiyah!
哈利亞!
哈利亞!
(電音)
(電音)
اللّٰه اللّٰه!
اللّٰه اللّٰه!
Allāh Allāh!
Allāh Allāh!
安拉正保護他!
安拉正保護他!
(電音)
(電音)
حاميهٱ!
حاميهٱ!
Ḥāmiyah!
Ḥāmiyah!
哈利亞!
哈利亞!
(電音)
(電音)
سوريا!
سوريا!
Sūriyā!
Sūriyā!
敘利亞!
敘利亞!
(電音)
(電音)
سوريا!
سوريا!
Sūriyā!
Sūriyā!
敘利亞!
敘利亞!
(電音)
(電音)
سوريا!
سوريا!
Sūriyā!
Sūriyā!
敘利亞!
敘利亞!
(電音)
(電音)
誒~
誒~
الجيش السوري بوقفة عز،
الجيش السوري بوقفة عز،
Al-Jaish al-sūrī biwaqfah 『az,
Al-Jaish al-sūrī biwaqfah 『az,
敘利亞軍人團結一心
敘利亞軍人團結一心
و هز الكون و ما بينهز
و هز الكون و ما بينهز
wa haz al-kaun wa mā bīnhaz
wa haz al-kaun wa mā bīnhaz
能撼動世界而不會被憾
能撼動世界而不會被憾
و يا ربي من عندك عز،
و يا ربي من عندك عز،
Wa yā rabbī min 『indaq 『az,
Wa yā rabbī min 『indaq 『az,
安拉,請讓敘軍強大
安拉,請讓敘軍強大
الجيش ٱلسوري هل المغوار
الجيش ٱلسوري هل المغوار
al-jaysh sūrī hal mighwār
al-jaysh sūrī hal mighwār
他們都是真正的戰士啊!
他們都是真正的戰士啊!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
سورية رجالهٱ فرسان،
سورية رجالهٱ فرسان،
Sūriyah rijālah firsān,
Sūriyah rijālah firsān,
敘利亞人都是騎士
敘利亞人都是騎士
لما تنزل عالميدان
لما تنزل عالميدان
lamā tanzal 『āl-mīdān
lamā tanzal 『āl-mīdān
但除了解放戈蘭就沒有上戰場的
但除了解放戈蘭就沒有上戰場的
الا بتحرير الجولان،
الا بتحرير الجولان،
Illā bitaḥrīr al-Jūlān,
Illā bitaḥrīr al-Jūlān,
領袖巴沙爾不許這樣!
領袖巴沙爾不許這樣!
و ما بيرضى القائد بشار
و ما بيرضى القائد بشار
wa mā bīrḍa-l qā』id bashār
wa mā bīrḍa-l qā』id bashār
我們應該成為他的追隨者,巴沙爾!
我們應該成為他的追隨者,巴沙爾!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(電音)
(電音)
سوريا، اللّٰه حاميهٱ!
سوريا، اللّٰه حاميهٱ!
Sūriyā, Allāh ḥamiyah!
Sūriyā, Allāh ḥamiyah!
敘利亞,安拉正在保佑你!
敘利亞,安拉正在保佑你!
(電音)
(電音)
سوريا، اللّٰه حاميهٱ!
سوريا، اللّٰه حاميهٱ!
Sūriyā, Allāh ḥamiyah!
Sūriyā, Allāh ḥamiyah!
敘利亞,安拉正在保佑你!
敘利亞,安拉正在保佑你!
(電音)
(電音)
سوريا، اللّٰه حاميهٱ!
سوريا، اللّٰه حاميهٱ!
Sūriyā, Allāh ḥamiyah!
Sūriyā, Allāh ḥamiyah!
敘利亞,安拉正在保佑你!
敘利亞,安拉正在保佑你!
(電音)
(電音)
誒~
誒~
يوسف عظمة حصانو،
يوسف عظمة حصانو،
Yūsuf 『aẓmah Ḥaṣānū,
Yūsuf 『aẓmah Ḥaṣānū,
優素福·阿茲瑪騎着馬
優素福·阿茲瑪騎着馬
و ٱلسلطان باشا بز مانو، بنادي ابراهيم هنانو،
و ٱلسلطان باشا بز مانو، بنادي ابراهيم هنانو،
binādī Ibrāhīm Hanānū, Wa-l Sulṭān Bāshā biz mānū,
binādī Ibrāhīm Hanānū, Wa-l Sulṭān Bāshā biz mānū,
叫上易卜拉欣·哈南和蘇丹·帕夏
叫上易卜拉欣·哈南和蘇丹·帕夏
شعل فرنسا بٱلنار
شعل فرنسا بٱلنار
sha』al Faransā bi-lnār
sha』al Faransā bi-lnār
他挑了個吉時點了法國的火
他挑了個吉時點了法國的火
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾)
و ٱلشيخ صالح بشبالو، قاد الثورة برجالو
و ٱلشيخ صالح بشبالو، قاد الثورة برجالو
Wa-l Shaikh Ṣāliḥ bishabālū, qād al-thaurat birjālū
Wa-l Shaikh Ṣāliḥ bishabālū, qād al-thaurat birjālū
謝赫·薩利赫帶着他手下的山民革命
謝赫·薩利赫帶着他手下的山民革命
و حافظ و صا اشبالو،
و حافظ و صا اشبالو،
Wa Ḥāfiẓ wa ṣā ashbālū,
Wa Ḥāfiẓ wa ṣā ashbālū,
哈菲茲告訴他的追隨者:
哈菲茲告訴他的追隨者:
سورية بلد الأحرار
سورية بلد الأحرار
Sūriyah balad al-『aḥrār
Sūriyah balad al-『aḥrār
敘利亞是一個自由的國度!
敘利亞是一個自由的國度!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(電音)
(電音)
غيره ممن ريد
غيره ممن ريد
Ghairuh miman rīd
Ghairuh miman rīd
(我們不需要別人)
(我們不需要別人)
بشار بٱلتحديد
بشار بٱلتحديد
Bashār bi-ltaḥdīd
Bashār bi-ltaḥdīd
(巴沙爾就可以)
(巴沙爾就可以)
راح نرجع و نعيد
راح نرجع و نعيد
Rāḥ nirja』 wa ni』īn
Rāḥ nirja』 wa ni』īn
(我們再重複一遍)
(我們再重複一遍)
بشار بٱلتحديد
بشار بٱلتحديد
Bashār bi-ltaḥdīd
Bashār bi-ltaḥdīd
(巴沙爾就可以)
(巴沙爾就可以)
غيره ممن ريد
غيره ممن ريد
Ghairuh miman rīd
Ghairuh miman rīd
(我們不需要別人)
(我們不需要別人)
بشار بٱلتحديد
بشار بٱلتحديد
Bashār bi-ltaḥdīd
Bashār bi-ltaḥdīd
(巴沙爾就可以)
(巴沙爾就可以)
راح نرجع و نعيد
راح نرجع و نعيد
Rāḥ nirja』 wa ni』īn
Rāḥ nirja』 wa ni』īn
(我們再重複一遍)
(我們再重複一遍)
بشار بٱلتحديد
بشار بٱلتحديد
Bashār bi-ltaḥdīd
Bashār bi-ltaḥdīd
(巴沙爾就可以)
(巴沙爾就可以)
誒~
誒~
نحنا فجر الحرية، بحروف الأبجدية
نحنا فجر الحرية، بحروف الأبجدية
Niḥnā Fajar al-ḥurriyih, biḥurūf al-『abjadiyih
Niḥnā Fajar al-ḥurriyih, biḥurūf al-『abjadiyih
我們都是自由的曙光
我們都是自由的曙光
سريان و فينيقية،
سريان و فينيقية،
Siryān wa Fīnīqiyih,
Siryān wa Fīnīqiyih,
敘利亞人、亞述人和腓尼基人
敘利亞人、亞述人和腓尼基人
غير سوريا ما نختار
غير سوريا ما نختار
ghair Sūriyā mā nakhtār
ghair Sūriyā mā nakhtār
除了敘利亞我們誰都不選!
除了敘利亞我們誰都不選!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
قولوا بٱلصوت العالي،
قولوا بٱلصوت العالي،
Qūlū bi-lṣaut al-『ālī,
Qūlū bi-lṣaut al-『ālī,
大聲吶喊出來吧!
大聲吶喊出來吧!
بدنا نصون الرسالة
بدنا نصون الرسالة
badnā nuṣūn al-rissālih
badnā nuṣūn al-rissālih
我們會記住這些聲音
我們會記住這些聲音
لا ٱلغالي و إبن ٱلغالي،
لا ٱلغالي و إبن ٱلغالي،
Lā-l ghālī wa 『ibn-l ghālī,
Lā-l ghālī wa 『ibn-l ghālī,
為了愛人和子女
為了愛人和子女
و بٱلروح نفدي بشار
و بٱلروح نفدي بشار
bil-rūḥ nafdī Bashār
bil-rūḥ nafdī Bashār
我們用靈魂支持巴沙爾!
我們用靈魂支持巴沙爾!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
الشعب السوري بٱلساحات
الشعب السوري بٱلساحات
ash-Sha』ab al-Sūrī bil-sāḥḥāt
ash-Sha』ab al-Sūrī bil-sāḥḥāt
敘利亞人走上街
敘利亞人走上街
للمجد بيرفع رايات
للمجد بيرفع رايات
Lil majd bīrfa』 rāyāt
Lil majd bīrfa』 rāyāt
舉着旗幟為榮耀
舉着旗幟為榮耀
عم يهتف بثلاث كلمات
عم يهتف بثلاث كلمات
『Am yihtuf bi-thalāth kalimāt
『Am yihtuf bi-thalāth kalimāt
他們不斷重複着三個詞:
他們不斷重複着三個詞:
اللّٰه، سوريا و بشار
اللّٰه، سوريا و بشار
Allāh, Sūriyā wa Bashār
Allāh, Sūriyā wa Bashār
安拉、敘利亞、巴沙爾!
安拉、敘利亞、巴沙爾!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
اللّٰه، سوريا و بشار
اللّٰه، سوريا و بشار
Allāh, Sūriyā wa Bashār
Allāh, Sūriyā wa Bashār
安拉、敘利亞、巴沙爾!
安拉、敘利亞、巴沙爾!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
نحنا رجالك يا بشار
نحنا رجالك يا بشار
Niḥnā rijālak yā Bashār
Niḥnā rijālak yā Bashār
我們都是你的追隨者,巴沙爾!
我們都是你的追隨者,巴沙爾!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
اللّٰه، سوريا و بشار
اللّٰه، سوريا و بشار
Allāh, Sūriyā wa Bashār
Allāh, Sūriyā wa Bashār
安拉、敘利亞、巴沙爾!
安拉、敘利亞、巴沙爾!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
و ٱلشيخ صالح بشبالو، قاد الثورة برجالو
و ٱلشيخ صالح بشبالو، قاد الثورة برجالو
Kanīsah wa Jāmi』 mutaḥadīn, wa-l maḥḥabah 『anwa-l dīn
Kanīsah wa Jāmi』 mutaḥadīn, wa-l maḥḥabah 『anwa-l dīn
教堂和清真寺通過愛聯合起來
教堂和清真寺通過愛聯合起來
و حافظ و صا اشبالو،
و حافظ و صا اشبالو،
Wa malāyīn al-Suriyīn
Wa malāyīn al-Suriyīn
數以百萬的敘利亞人
數以百萬的敘利亞人
سورية بلد الأحرار
سورية بلد الأحرار
wa mā badhum illā Bashār
wa mā badhum illā Bashār
我們除了巴沙爾誰也不認!
我們除了巴沙爾誰也不認!
(نحنا رجالك يا بشار)
(نحنا رجالك يا بشار)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(Niḥnā rijālak yā Bashār)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(我們都是你的追隨者,巴沙爾!)
(電音)
(電音)
سوريا!
سوريا!
Sūriyā!
Sūriyā!
敘利亞!
敘利亞!
(電音)
(電音)
سوريا!
سوريا!
Sūriyā!
Sūriyā!
敘利亞!
敘利亞!

歌中出現人名

巴沙爾

即巴沙爾·阿薩德(بشار أسد,Baššār ʾAsad,1965年9月11日-),哈菲茲·阿薩德的次子,敘利亞政治家。至今已連任三屆敘利亞總統和敘利亞武裝部隊總司令。

優素福·阿茲瑪

優素福·阿茲瑪(يوسف العظمة,Yūsuf al-ʻAẓmah;1883年-1920年7月24日)是里達·里卡比和哈希姆·阿塔西總理政府中的敘利亞戰爭部長,以及費薩爾國王領導下的阿拉伯軍隊總參謀長。他從1920年1月起擔任戰爭部長直至去世,同時在邁薩倫戰役期間指揮敘利亞軍隊抵抗法國入侵。

易卜拉欣·哈南

易卜拉欣·哈南(إبراهيم هنانو,Ibrāhīm Hanānū,1869年-1935年9月21日),原奧斯曼官員,庫爾德人。其為敘利亞抵抗法國佔領的代表人物,曾於1920年發動過一場失敗的起義,而後被捕。其起草了敘利亞第一部共和憲法,為敘利亞獨立進程中的領導人之一。

蘇丹·帕夏

蘇丹·帕夏·阿特拉什(سلطان باشا الأطرش,Sultan Pasha al-Atrash,1891年3月5日-1982年3月26日)是一位著名的阿拉伯德魯茲派領袖,敘利亞民族主義者敘利亞革命總司令(1925-27)。他與法國人作戰。作為敘利亞和德魯茲派歷史上最有影響力的人物之一,他在決定賈巴爾德魯茲和整個敘利亞的命運方面發揮了重要作用。

哈菲茲

即哈菲茲·阿薩德(حافظ أسد,Hafiz Assad,1930年10月6日-2000年6月10日),敘利亞政治家,敘利亞前總統。執政時間長達三十年,是現任敘利亞總統巴沙爾·阿薩德的父親。

謝赫·薩利赫

謝赫·薩利赫·艾哈邁德·阿里德(الشيخ صالح أحمد العلي,Shaykh Saleh Ahmad al-Ali,1884年-1950年4月13日)是敘利亞阿拉維派領導人,他指揮了1919年的敘利亞起義,這是敘利亞大起義前反抗法國對敘利亞的殖民統治的首批起義之一。

外部連結與註釋