2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

貝蕾妮絲的珍珠

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

貝蕾妮絲的珍珠》是litterzy於2013年5月09日投稿,洛天依演唱的歌曲。

貝蕾妮絲的珍珠.jpg
曲繪 by β
歌曲名稱
貝蕾妮絲的珍珠
於2013年5月09日投稿 ,再生數為 --
演唱
洛天依
UP主
litterzy
連結
bilibili 

簡介

貝蕾妮絲的珍珠》是2013年5月09日由litterzy投稿至bilibiliVOCALOID中文原創歌曲,由洛天依演唱。截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。

本曲為愛倫坡文學系列第一作,歌詞靈感來源於自愛倫坡短篇小說《貝蕾妮絲》[1]

本作源於2011年或更早,由β發起的一個國人V家原創專輯企劃。詞寫於2011年1月28日,是雨狸的第一首原創詞;曲作於同年2月20日,是litterzy雨狸的首次合作。該企劃後因故流產。次年也即是2012年的8月1日,在洛天依音源發售之後,雨狸決定重啟該曲企劃。[2]大半年後,該曲正式面世。

哥特金屬的曲風渲染了詭異而華麗的氣氛,是當時罕見的作品。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

同系列其他作品

貝蕾妮絲的珍珠》 / 洛天依演唱;

莫雷拉的玫瑰花》 / 洛天依演唱。

詞作的話

由於是先詞後曲所以由我來貼一下原文中比較重要的部分,怎麼說呢曲子出生其實已經蠻久了(兩年零三個月)所以我也不太記得當時寫詞的感受了……總而言之能填平真是太好了。【我有節操】

就在我表妹患病期間,我自己的病——我一直被告知不應該說出該病的名稱——我自己的病也越來越厲害,終於呈現出一種格外奇特的新型偏執狂的特徵——病情日益加重——最後竟最莫名其妙地完全把我控制。這種偏執狂,如果我必須這樣稱呼的話,以一種病態的激動構成其被玄學術語稱之謂凝意的心態特徵。我當然不可能不知道這種心態特徵,可我擔心的是能否使一般讀者對我那種神經質的偏狂強度有一個適當的概念,我的症狀是,由於那種強烈的偏狂,我沉思冥想的精力(此處不用術語)全都被用來思索這世上最微不足道最雞毛蒜皮的小事。

人們說瑪麗·薩萊小姐的每個舞步都是感情,我則深信貝蕾妮絲的每一顆牙齒都是思想。
思想!啊,正是那毀掉我的愚蠢的思想!思想!哦,原來我朝思暮想的就是那思想!
我當時覺得只要能擁有那些牙齒,我便能得到安寧,恢復理智。

他接着又叫我看靠在牆根的一樣東西——我足足看了幾分鐘——那是一把鐵鍬。我尖叫一聲跳到桌邊,抓起桌上那個箱子。但我沒法把它打開,箱子從我顫抖的手中滑落,重重地摔在地上,並摔得粉碎;隨着砰的一聲,一些牙科醫生用的器具滾了出來,三十二粒細小、潔白、象牙般的東西混雜其間,撒落在我書房的地板上。

以上【合掌】

——雨狸發佈於評論區#2

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
作編曲
結他
litterzy
作詞 雨狸
調教 小伍
貝斯 兔子jei
曲繪 查理
米湯
β、Len-
PV Sakura
演唱 洛天依
  • 括號中為實際唱詞,灰色字為PV文案。


Dicebant mihi sodales, si sepulchrum amicae visitarem,
curas meas aliquantulum fore levatas.
                                                                --Ebn Zaiat.
[3]

夢幻之國 冥想之宮 紅色的月光(Luna)徘徊在十二點的鐘響
那孩子的笑容是愛神的恩賞
七色的鏡像(Shadow)遊蕩在圖書館的長廊

綴滿了Baroque[4]的天 男人在造物主(Yahveh)[5]的城入夢
情人的墳墓 開滿白色憂傷

Ah…Berenice…
Ah…Ah…Ah…

天主保佑美麗的靈魂 貝蕾妮絲的珍珠滾落四方
通往消亡的誓言之吻 新娘在午夜徜徉
復活的鐘聲三十二次敲響 貝蕾妮絲在那吟唱

How is it that from beauty I have derived a type of unloveliness?[6]

報喜者(Gabriel)[7]羽翼落的灰 寶盒中邂逅了海的淚
祈禱(Amen)[8]吶喊(Amen)的聲音久久不歸

天主保佑純潔的靈魂 貝蕾妮絲的珍珠滾落四方
來自虛無的失物之書 新郎在幻境流浪
日出的鐘聲三十二次敲響 貝蕾妮絲在那吟唱
離去吧 無言的傷 只因還殘留着琺瑯質(ivory)[9]的痴想

丟失了Baroque的天 男人在人之子(Jesus)[10]的路醒來
重複的畫面 描着鮮艷紅妝

天使(Sdan)[11]詛咒(祝福)結合的靈魂 貝蕾妮絲的珍珠滾落四方
混沌迷茫的時代之殤 現實尖叫着綻放
女人披殮衣將那幸福遙望 誰曾聽見夢的聲響


註釋

  1. Berenice,19世紀美國著名作家愛倫坡(Edgar Allan Poe)所著短篇小說,詳情見英文維基上的介紹全文
  2. 微博
  3. 原文題記,譯作「友人告訴我,去一趟愛人的墳墓, 將會拯救我的痛苦。——埃本•扎伊亞特」
  4. Baroque,源自葡萄牙語,指形狀怪異的珍珠。後指代17世紀歐洲的一種藝術風格,譯作「巴洛克」。此處用原意。
  5. Yahveh,常譯作「耶和華」,是舊約中對上帝的稱呼。
  6. 選自原文第一段,譯作「我怎麼能從這份美中找出醜惡?」
  7. Gabriel,常譯作「加百利」,是舊約中對天主的使者的稱呼。
  8. Amen,常譯作「阿門」,是基督教、猶太教等的禱告結束語。
  9. ivory,象牙(的),象牙色(的)。
  10. Jesus,常譯作「耶穌」,是基督教中的救世主。「人之子」是對其稱呼之一。
  11. Sdan,疑指「撒旦」,是基督教中惡魔的形象。