2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Template talk:KOF

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

关于SNK给的角色译名

K9999官方简中译名
K'官方简中译名

一句话,要改就全改,要不改就全不改

既然这么遵循SNK微博上给的译名,那么就请请把K'和K9999改成“凯'”和“凯9999”,要不就别改。@Shen Woo——神翼炼讨论) 2022年3月3日 (四) 11:11 (CST)

K'和K9999的K在繁中版并没有被翻译成凯,甚至在b站官方自己发视频的标题都没有采用这个翻译,显然K'是被官方承认且认同度更高的译名,按照萌百“官方优先、常用优先、简中优先”综合考虑,K'和K9999这里应该不用修改。
而事件导火索的珍妮特,目前仅知道简中肯定是这种翻译,我还没找到繁中怎么翻译,所以个人建议是暂时保留B.珍妮特这个认同度更高的翻译,等以后再改也不迟。--Silagence讨论) 2022年3月3日 (四) 12:17 (CST)
首先,按照我国对于西方人名的翻译习惯,简写要么是不翻译,要么是翻译全称。例如美乐宗,John F Kennedy,在国内一般翻译为约翰·F·肯尼迪或者约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪,而不会翻译成约翰·艾福·肯尼迪。同理,珍妮特名字的B是Bonne的简写,所以应该保留B·珍妮特或者翻译全称邦妮·珍妮特,虽然SNK官方微博是直接将B翻译成碧,但是并不符合我国简写不翻译或翻译全称的习惯,所以我不同意直接沿用SNK官方微博提供的译名。——神翼炼讨论) 2022年3月3日 (四) 12:34 (CST)
因为本来就不常来萌百所以没看到,原来已经展开过讨论了。页面被保护后就没想过纠结这件事,你的什么“要改就全改”还有“遵从微博译名就全改”,看到这些我就不想和你争,你想那就按你的来呗,到时候角色DLC出来了你就看他SNK给的名,不管是B珍妮特还是碧珍妮特我都不在意,反正就算给了碧珍妮特你也觉得你比SNK还对,不是吗?--Shen Woo讨论) 2022年3月13日 (日) 23:38 (CST)
实在抱歉,刚才话语过于偏激了,是我的错。那么还是按照B珍妮特来吧。--Shen Woo讨论) 2022年3月13日 (日) 23:45 (CST)

@Shen Woo 提醒您参与讨论,若放弃讨论,则在其他用户达成共识后您再次修改将被视为破坏。—— ほしみ 2022年3月8日 (二) 01:10 (CST)

关于洛克·霍华德在拳皇系列首次登场的作品

如果我没记错的话,洛克·霍华德在拳皇系列中首次登场的作品是外传系列的极限冲击1,既然如此,是不是不应该将其归为在14里首次出现的角色呢?@Shen Woo @神翼炼——特勤干员真白友也讨论) 2022年5月21日 (六) 13:30 (CST)

关于外传与正传同时登场的问题,如果是正传先行外传后发,那就只加正传;如果是外传先行正传后补,那么我是建议都加上————神翼炼讨论) 2022年5月21日 (六) 16:59 (CST)
如果是这样的话,极限冲击1要比14早很多,很明显就是外传先行正传后补了。————特勤干员真白友也讨论) 2022年5月22日 (日) 02:39 (CST)