2023年政策修订增补工作正在进行中,欢迎参与!
  • Moegirl.ICU:萌娘百科流亡社群 581077156(QQ),欢迎对萌娘百科运营感到失望的编辑者加入
  • Moegirl.ICU:账号认领正在试运行,有意者请参照账号认领流程

Template talk:游戏人生

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转到导航 跳转到搜索

关于游戏人生的人物译名问题

准备在明天完全填了游戏人生的坑,关于条目命名取哪个译名的问题希望获得相关确认:

  1. 首先是艾尔奇亚初代女王コローネ·ドーラ,大陆译名有克罗内·多拉柯萝涅·多拉,而台湾东立译名为克洛妮·多拉;是采用柯萝涅·多拉还是克洛妮·多拉(自动排除克罗内·多拉,太不美感。
  2. 其次是机铠种シュヴィ·ドーラ,大陆译名为朱碧·多拉,而台湾东立译名为休比·多拉

简而言之,是【考虑大陆习惯以大陆译名(非官方,以轻国为主)建立条目还是以台湾译名(台版官方译名)建立条目】,【亦或是以大陆译名为主,以台版译名建立重定向】,【又或者反向进行以台版为主】。--非鱼讨论) 2014年8月27日 (三) 03:08 (CST)

一般而言主要还是使用大陆译名为主,除非台版译名使用非常普及。有在大陆正式出版的作品就使用正式出版的名字,没有的话使用大陆范围内较广为人知的译名。其他译名可以在条目中说明,不需要特意建立重定向。--楽園の素敵な巫女讨论) 2014年8月27日 (三) 03:21 (CST)
好的,基本已了解。我将分别以柯萝涅·多拉朱碧·多拉为名建立条目,以台版译名辅助说明。--非鱼讨论) 2014年8月27日 (三) 07:59 (CST)